Mickle

Feb 02, 2024 10:39


Я подписана на рассылку Word Daily, каждый день присылают имейл с каким-нибудь интересным английским словом, его объяснением и примерами предложений.

И вот просматриваю свой GMail, вижу новое письмо с заголовком (где пишут само слово дня): Mickle.

Подумайте, какие ассоциации у вас это слово вызывает.

У меня ассоциация была на что-то небольшое (видимо, по созвучию с little и feeble, и может с Mickey, который мышь).

Оказалось, что все совсем наоборот, и mickle это "много" или "большой". И вообще это староанглийское (точнее, североанглийское) слово, однокоренное с much.

Кстати, Google Translate этого слова не знает, и переводит на русский, как "микл". А Мультитран знает.

Добавочный гуглеж вообще принес прекрасное. Оказывается, есть старая пословица Many a little makes a mickle, то есть "мало-помалу набирается куча", накапайте мне стаканчик, короче. Так вот, она постепенно видоизменилась в Many a mickle makes a muckle, и в ней как раз mickle воспринимается как нечто небольшое, а muckle, соответственно, наоборот (хотя они оба означают одно и то же). Так что это не только я на слух воспринимаю mickle как что-то маленькое.

В общем, остерегайтесь своих лингвистических ассоциаций, проверяйте значения слов и помните о ложных друзьях переводчика, there's a mickle of them roaming around.

linguistics

Previous post Next post
Up