Российские учебники французского языка

Nov 24, 2016 12:39

Ну вот как, скажите мне КАК, можно выпускать учебники французского языка, полностью игнорируя правила французской пунктуации? Ладно авторы, но ведь у учебников есть рецензенты. Например, один из рецензентов школьного учебника А.И.Иванченко - Кузьменко О.Н., кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена.
Такие звания и должности, при этом у меня полное ощущение, что ни автор, ни рецензент "ни сном, ни духом", что правила французской пунктуации в принципе существуют, и что они отличаются от правил пунктуации в русском языке. А ведь мало-мальски образованному французу, пунктуационные ошибки "режут глаз" ничуть не меньше, чем любые другие.
В итоге абсолютно все преподаватели французского языка, получившие свои дипломы в российских вузах, учат языку, даже не подозревая о том, что они совершенно не компетентны в вопросах пунктуации. За очень редким исключением. Это исключение означает, что человек имел/ имеет контакты с Францией, поэтому смог узнать, как обстоит дело на самом деле.

Думаю, что кто живет во Франции, легко увидит разницу и сможет определить, автором какой из картинок является франкофон, а какой - иностранец.




французский язык

Previous post Next post
Up