Утро латино-американской музыки

Jan 30, 2018 08:50

Почти 10-летняя девочка поет в ванной громким голосом композиции R'n'B.
Понятное дело, что мы с мужем такими певунами не были. Он по металлу, я по панку-трэшу все больше как-то.
Поет смешно, но с ритмом все ок. Начинаю прислушиваться, и жалею, что могу понимать простые испаноязычные тексты. Особенно, если их стоираз за неделю прослушать.
Нда...
Despascito!
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oído
Deja que te diga cosas al oído...

Ну и далее по смыслу... Про подписи лабиринтов и не со мной ооо, не со мной, ооо

В далёком 1991году, в далёкой африканской стране мы просыпались под почти такое: https://youtu.be/ujYZA9yOZIw?list=PLE1BB8AAEA405DE26

Тоже очень чувственно)))
Короче говоря, ребенок Марго допела про деспасито, и проследовала в аудиторию для самоподготовки личного состава. Где и не слышала моего разговора с мужем. А муж меня спрашивает: жена, а что ты как конь ржешь, когда она поет? Я отвечаю, что из-за перевода. Вкратце пересказывают смысл песни : я целуй тебя везде 18-есть уже? Муж молча смотрит на меня, а потом до него доходит, что песня-то на испанском. И спрашивает: а ты ДОСИХПОР испанский разбираешься? Ты же 20лет уже без практики!
И я задумалась: а ведь и правда - 20лет только Пресня испано-язычная, да инструкции к антителам иногда читаю. А поди ты- что вложили, то лежит.
А муж продолжает: а как это фолклорное произведение называется - переведи. На автомате выпаливаю "медленно" и сама удивляюсь - слово-то из школьного курса (1,5годичного), а помнится.
Муж констатирует: "...песню запретить по утрам - а то мы опаздывать начали. Это все ваше Смирновское подсознательное следование лингвистической матрице".
Я аж присела. Вот оно как!
Ладно, думаю, поставлю Sonne. Врубилась. Ребенок подпевает. Ну, детский голосок с Тилем-то не особо того, но все прекрасно. И собралась быстрее. Вот теперь думаю, может супруг и прав?

Семейка Адамсов, Аввесалом, Посмотретьпочитать, мамское, panem et circenses, муж, Послушать, ращу девочку..., улыбнуло, трудности перевода: из грязи родятся мыш

Previous post Next post
Up