Idioms

Jan 23, 2010 01:47

буду впредь по иностранным языкам инфо складывать сюда.
кому интересно - под тегом "english" будет разная usuful info по изучению языка.

под катом идиомы

A bad workman blames his tools
Дословный перевод: Плохой работник ругает свои инструменты. Русский аналог: Плохому танцору яйца мешают.

A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Дословный перевод: Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной.
Русский аналог: Замирённый друг ненадежен.

A cat in gloves catches no mice
Дословный перевод: Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

A chain is only as strong as its weakest link
Дословный перевод: Цепь так же крепка как и её самое слабое звено
Русский аналог: Где тонко - там и рвётся.

A change is as good as a rest
Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых. Русский аналог:
Лучший отдых - смена вида деятельности.

A fool and his money are soon parted
Дословный перевод: Дурак и его деньги быстро расстаются.
Русский аналог: Дурак - кошельку враг.

A friend in need is a friend indeed
Дословный перевод: Друг в нужде - настоящий друг.
Русский аналог: Друзья познаются в беде.

A good beginning makes a good ending
Дословный перевод: Хорошее начало обеспечивает хороший конец.
Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало. Лиха беда начало.

A good man is hard to find
Дословный перевод: Хорошего человека трудно найти.
Русский аналог:  do you have any?=)

A house divided against itself cannot stand
Дословный перевод: дом, разделённый пополам, не выстоит. Русский аналог: и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
A house is not a home
Дословный перевод: Здание ещё не дом.
Русский аналог: Цыплят по осени считают.

A journey of a thousand miles begins with a single step
Дословный перевод: Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
Русский аналог: Дорогу осилит идущий.

A leopard cannot change its spots
Дословный перевод: Леопард не может сменить свои пятна.
Русский аналог: Горбатого могила исправит; Чёрного кобеля не отмыть добела.

A little knowledge is a dangerous thing
Дословный перевод: Знать кое-как - опасно.
Русский аналог: Полузнание хуже незнания. Знание - сила.

A little of what you fancy does you good
Дословный перевод: Немного лакомства идет на пользу.
Русский аналог: Все можно, только осторожно.

A miss is as good as a mile
Дословный перевод: что промахнулся, что промахнулся на милю.
Русский аналог: чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся

A new broom sweeps clean
Дословный перевод: Новый веник чисто метёт.
Русский аналог: Новая метла по-новому метёт.

A nod’s as good as a wink to a blind horse
Дословный перевод: Слепому коню что кивай, что подмигивай.
Русский аналог: "Что в лоб, что по лбу". "Как об стену горох".

A penny saved is a penny earned
Дословный перевод: Сэкономленное пенни - заработанное пенни.
Русский аналог: Копейка рубль бережет.

A person is known by the company he keeps
Дословный перевод: Человека узнают по его компании.
Русский аналог: Скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.

A picture paints a thousand words
Дословный перевод: Картинка стоит тысячи слов.
Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

A place for everything and everything in its place
Дословный перевод: Всему своё место и всё на своём месте.
Русский аналог:Есть место всему и все на своем месте. Всему свое время и место. Все происходит так и тогда, как должно происходить.

A problem shared is a problem halved
Дословный перевод: поделиться проблемой - решить ее на 50 процентов
Русский аналог: одна голова хорошо, а две лучше.

A prophet is not recognized in his own land
Дословный перевод: пророка в своем краю не признают.
Русский аналог: Нет пророка в своём отечестве.

A rolling stone gathers no moss
Дословный перевод: Катящийся камень мхом не обрастает.
Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт.

A stitch in time saves nine
Дословный перевод: Один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже.
Русский аналог: Дорога ложка к обеду. "Дорого яичко к Христову дню". "Семь раз отмерь, один раз отрежь".

A thing of beauty is a joy forever
Дословный перевод: Красивая вещь - радость навсегда.
Русский аналог: Прекрасное пленяет навсегда.

A volunteer is worth twenty pressed men
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принуждённых.
Русский аналог: ?.

A watched pot never boils
Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.
Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит.

A woman’s place is in the home
Дословный перевод: Место женщины - в доме.
Русский аналог: Бабьи города недолго стоят.

A woman’s work is never done
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Русский аналог: Тяжела женская доля.

Actions speak louder than words
Дословный перевод: Дела звучат громче слов.
Русский аналог: Дела говорят сами за себя.

All good things come to he who waits
Дословный перевод: Всё приходит к тому, кто ждёт.
Русский аналог: Кто ищет, тот всегда найдет. "Кто ищет, тот обрящет". "Поживем - добра наживем".

All that glitters is not gold
Дословный перевод: Не все, что блестит, золото.
Русский аналог: Не всё то золото, что блестит.

All the world loves a lover
Дословный перевод: Влюблённого любит весь мир.
Русский аналог: ?

All things must pass
Дословный перевод: все должно пройти.
Русский аналог: Всё пройдёт. И это тоже. (царь Соломон). Ничто не вечно.

All work and no play makes Jack a dull boy
Дословный перевод: Только работа в отсутствии развлечений делает Джека скучным человеком.
Русский аналог: Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. "Делу - время, потехе - час".

All you need is love
Дословный перевод: Всё, что тебе нужно, это любовь.
Русский аналог:

All’s fair in love and war
Дословный перевод: Всё можно в любви и на войне.
Русский аналог: В любви и на войне все средства хороши.

An Englishman’s home is his castle
Дословный перевод: Дом англичанина - это его замок.
Русский аналог: Мой дом - моя крепость.

An apple a day keeps the doctor away
Дословный перевод: ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы. Русский аналог: Живот на живот - и всё заживёт.

An ounce of prevention is worth a pound of cure
Дословный перевод: Унция в целях предосторожности стоит  целого пуда. Капелька как мера предосторожности избавляет от необходимости целого вороха лекарств. 
Русский аналог: Щепотка загодя стоит пуда после"Предотвратить легче, чем лечить."

April is the cruellest month
Дословный перевод: Апрель - самый жестокий месяц. Русский аналог:
Марток - надевай двое порток.

As the saying goes
Дословный перевод: Легенда гласит.
Русский аналог: Как гласит предание. Свежо предание.

As you sow so shall you reap
Дословный перевод: как посеешь, так и пожнешь.
Русский аналог: Что посеешь, то и пожнёшь. "Как потопаешь, так и полопаешь."

Ask no questions and hear no lies
Дословный перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи.
Русский аналог: меньше знаешь - крепче спишь.

Attack is the best form of defence
Дословный перевод: нападение - лучшая форма защиты.
Русский аналог: Лучшая защита - нападение

english, idioms

Previous post Next post
Up