Надеюсь, никто не удивится, что английское слово concrete НЕ означает "конкретный".
Оно означает "бетон":
- This concrete foundation is not safe in such a seismic situation.
Перевод: В данной сейсмогеологической обстановке это бетонное основание небезопасно.
А как же сказать по-английски "конкретный"?
Выбирайте:
specific, particular, given (заданный):
- The scope of work is already known, but we still need to define the specific job assignment for you.
Перевод: Объем работ уже известен, но конкретную задачу для тебя еще нужно определить.
- In some particular cases, tougher response measures are recommended.
Перевод: В некоторых конкретных случаях рекомендуются более строгие меры реагирования.
Обратите внимание: в русскоязычном варианте запятая после слова "случаях" не нужна! (меня аж трисет)
- In chess there are about 36 legal moves from any given board position.
Перевод: В шахматах при каждой конкретной ситуации на доске имеется около 36 возможных ходов.
------
Поблагодарить: 5167 9856 6097 9105 (Приват)
---------------
Я в
ФейсбукеЯ в
ИнстаграммеЯ в
твиттере