Эпопея с натурализацией - 2

Apr 25, 2017 21:44


Итак, двадцать пятого октября 2015 года мы отослали в префектуру около килограмма документов в папке с несколькими файликами и описаниями, где что.

Далее самым сложным было то, что почти в каждый конкретный момент надо было просто ждать - и не знать, что там и как. При этом все до одного сроки рассмотрения оказывались несколько больше, чем нам обещали, и почти в каждый момент находился повод о чем-нибудь да побеспокоиться. Сначала - о том, все ли там в порядке, и приняли ли документы к рассмотрению: получить-то получили, уведомление пришло, но дальше-то что? У Антона и детей, вообще говоря, виды на жительство были дипломатические, из-за, опять же, работы на англичан, и запросто могло быть, что такое не дает права на подачу на гражданство. С другой стороны, я-то вполне себе была трудоустроена во французском университете - что может быть уважительнее? Я ставила на то, что моя работа и, возможно, михины грамоты за математику (тут очень уважают математику и способных детей) перевесят. Антон сомневался.

В начале февраля пришли по почте, опять же заказными письмами, вызовы на собеседование. На утро четверга 25 февраля 2016-го. Предупредили, что спросят про основы французского государственного устройства, дали ссылку на мануал - "Книжку гражданина" (просветитесь, кому интересно: французский знать особо не нужно, всё в картинках). Попросили заново кучу документов, что весьма нервировало - но было ощущение, что список просто скопировали откуда-то, потому что в большинстве пунктов не было никакого смысла. Справки из школ детей за этот учебный год? Так прилагали же уже сентябрьские! Снова справки о несудимости? Да они сдурели, их же хоть как за две недели не добыть. И всякое такое.

Накопировали всякого разного с запасом: до сих пор в шкафу папка лежит с несколькими десятками ксерокопий. Изучили книжку гражданина и подкинутый son-de-la-voix список потенциальных вопросов. Я перенесла пару, Антон приехал в Марсель в середине недели, подготовились, пошли.

Отступление. Меня отдельно бесит, как французы во всей этой пропагандистской литературе тычут своим равноправием мужчин и женщин - а сами... ну, например, во всей этой переписке меня упорно называли и называют Mme Frid épouse Poluektov. У меня нет ни единого документа с фамилией "Полуэктов" в любой форме - кроме выданного той же префектурой без спросу! Наоборот, у меня есть свидетельство о браке, где четко написано, что фамилию "Полуэктов" я не беру. Плевать: замужем - значит, мадам ПолюэктОв. Объяснить обратное в принципе бывает можно, но смотрят на тебя странно.

Проще всего эта логика объясняется так: это должность, "обслуга такого-то". Предположим, моя работа готовить еду месье Дюпону - и при этом я не хочу, чтобы меня называли кухаркой Дюпона. Странно? Странно, хотя и безобидно, мало ли какие у кого тараканы. Вот и на замужнюю женщину, требующую называть ее девичьей фамилией, смотрят примерно так же. Антона же почему-то никто не называет "месье Полуэктов, в женатости Фрид"!

Надо отметить, что молодые французы в гробу видали вот это все и просто не расписываются. Шестьдесят процентов детей рождаются у родителей, не состоящих в браке. Но мы-то, например, без оформленного брака получили бы кучу проблем даже просто с моим въездом в страну в свое время!

Или вот, например: если по любому поводу вместе рассматриваются дела мужа и жены, первым вызывают и первому звонят всегда мужу. Исключение - звонки из школы о детях, и более ничего.

Дальше в этом тексте тоже будет веселое про французское "равноправие", ждите следующей части. А пока - про собеседование.

Надо отметить, вот тут нам первый раз относительно повезло с географией: соответствующий отдел префектуры находится в паре кварталов от нашего тогдашнего жилья. А кто-то ехал откуда-нибудь из Арля по утренним пробкам!

Пятый этаж префектуры, тесный коридорчик. С нами в очереди сидят несколько жен-иностранок с мужьями и детьми, и всякий разный народ. Чиновницы не торопятся, это Марсель. Рядом почему-то окошко, где делают спецпаспорта военным, военные приходят через раз прямо с вещмешками, как будто вот прямо сегодня получат документ - и куда-то в бой. В какой-то момент в коридоре появляется растерянный смуглый человек в незнакомой военной форме с ужасным французским: мне сказали, что военным сюда. Вы какой страны военный? Непала! Тогда вам на первый этаж! В общем, видимо, стандартный балаган - при вполне дружелюбных сотрудниках. Например, спокойно приняли семью, опоздавшую на полчаса: в Марселе опаздывают все, и все к этому привыкли.

Наша чиновница оказывается молодой, черной и с суровым марсельским акцентом. С суровым - значит, с суровым. В русском языке просто нет аналога. Ну вот представьте себе, что, например, волжское оканье - это не про деревенских старушек, а про городскую молодежь. Или что пацаны и девчонки с раёна продолжают говорить ровно в тех же интонациях, даже когда становятся доброжелательными и компетентными госслужащими. Нет аналога - но можно представить себе уровень проблем, думаю.

Я к тому времени уже натренировалась на студентах - а Антон, учивший язык в Женеве, чиновницу просто плохо понимает. Его, разумеется, вызывают первым, и помимо прочего, он пару раз лажает с вопросами. Вопросы, видимо, выдаются программой с помощью генератора случайных чисел, и ему достаются какие-то повышенной сложности. Как зовут премьер-министра? Манюэль Вальс. А как звали предыдущего премьер-министра? Да блин. (Э(й)ро его звали, Jean-Marc Ayrault, в жизни бы не помнила уже - но тогда оно в памяти еще держалось. Он уже почти год как не был премьером! Кстати, что сейчас у нас Казнёв, я бы тоже без подготовки не сказала.) Как зовут мэра Марселя? Антон тоже не запомнил, хотя вроде как учил. (Жан-Клод Годэн, старый мафиозо, двадцать с лишним лет у власти, вот такая в Марселе местная специфика.) Когда были последние местные выборы? Сколько в Марселе округов? Сколько стран в ЕС?

В общем, Антон выходит с собеседования вот с этим всем, и вызывают меня. Мне вопросы достаются совсем простые, типа там, как зовут президента и сколько раз он может избираться. Единственное, на что я не отвечаю - "может ли гражданин Испании, живущий здесь, голосовать на местных выборах". Честно отвечаю, что я не гражданка Испании, а потому не знаю. Еще спрашивали, кто у меня там в России остался из родственников и прочих близких людей, как часто мы туда ездим, всякое такое.

Выдали нам там номера нашего дела и, по-видимому, инициалы чиновницы, чтобы документы сразу попадали к ней. Взяли в результате несколько принесенных нами бумаг, причем не тех, которые были в дурацком списке - и внезапно затребовали дослать по почте еще несколько совершенно новых. А именно налоговые извещения, обязательно распечатанные с двух сторон - и почему-то расписки от квартирного хозяина, что мы регулярно ему платим. Вообще-то это стандартный документ, если снимать квартиру через агентство - но мы снимали у моего коллеги, который как раз работал в Москве консулом по науке (привет, Мишель, если вдруг прочтешь). Поэтому в исходную толстую пачку я вложила банковские распечатки о соответствующих платежах - а попросили именно квитанцию.

Ну, написала коллеге, он прислал расписку, нет проблем. Распечатали, приложили, послали, ждали дальше. Сроки нам в результате собеседования обозначили так: до 25 ноября будет решение, а потом, если оно положительное, еще полгода может тянуться хвост формальностей. Хм. Звучало уже не очень весело - но оказалось даже заниженной оценкой.

В тот момент, конечно, было вообще неясно, чем дело кончится. Чтобы друг друга успокоить, решили в случае отказа нанимать адвоката и бодаться дальше. Сели ждать.

Оригинал поста: http://anna-frid.dreamwidth.org/978075.html. Комментируйте тоже там. Комментариев на данный момент:
.

натурализация, бумажки, гендер, франция, повседневное

Previous post Next post
Up