Смачные итальянские ругательства

Feb 18, 2011 17:10

Еще пару недель назад я сидела рядом с моим коллегой с юга Италии, который был моим неутомимым наставником и неиссякаемым источником забористых итальянских ругательств. Мы с еще одной коллегой, девочкой из Швеции, только и успевали все записывать, чтобы потом дома воспроизвести своей второй - бесспорно, лучшей, - половине свежие познания ненормативной итальянской лексике во всем блеске новизны. А теперь вот у меня свой кабинет - и за наукой приходится тащиться на другой конец офиса. Ну, как говорится, кому сейчас легко - Ломоносов вот вообще за семь верст в школу ходил. Вот я и хочу освежить память себе и, может, заодно, обогатить чей-то словарный запас. Букам, чистоплюям и тургеневским девушкам читать не рекомендую. И сразу оговорюсь, что у меня и в мыслях не было оскорбить чувства товарищей с тонкой душевной организацией, просто мне, как дипломированному лингвисту, нравится изучать все пласты лексики такого звучного и красивого языка, как итальянский. Здесь даже ругательство звучит как комплимент, а ругаться смачно - это почти искусство!

Стало быть, азы:

- знаменитое слово из 3 букв по-русски на итальянском пишется cazzo, читается "кАццо" и слушит универсальным средством выражения недовольства происходящим. Видите, тут все совсем как у нас устроено! в словосочетаниях che/dove/chi (etc) cazzo... используется для выражения накала страстей говорящего : мол, dove cazzo sei (дОвэ кАццо сэй), ну где тебя носит??!

- если вас кто сильно достал, то можно полюбопытствовать у человека какого лешего тому надо che cazzo vuoi? (ке кАццо вуОй?) или сразу отправить обидчика в пеший тур с эротическим уклоном на чистом итальянском: vaffanculo! (ваффанкУло)

- вообще, у знаменитого русского слова из трех букв в его итальянском варианте есть масса производных, вот, например, глагол "злиться, сердиться не на шутку" incazzarsi (инкацАрси). Как говорится, fai le famose due fatiche: ti incazzi e ti scazzi - вот и трудишься два раза, сначала злишься, потом пары выпускаешь ...

- а если вы недовольны качеством чего-то, то вполне можете дать этому самому чего-то подходящую характеристику, вот варианты: merda (мЕрда, кака), cagata (кагАта, тоже кака, только больше) или boiata (бойАта). Обычно используется в словосочетании che (ке) + .... слово по выбору ))). Ну, а если вам не по душе организационная сторона вопроса, то такое положение вещей можно обозначить емким словом bordello (бордЭлло), правильно, бордель! Если хочется чего-то помягче, то можно в сердцах воскликнуть: mannaggia!, это распространненое в Риме выражение досады

- figlio di puttana (фИльо ди путтАна) - очень нехороший человек, сын непорядочной женщины

- по-другому нехорошего человека можно также назвать stronzo (стрОнцо), а еще встречаются на жизненном пути stronza (стрОнца) & stronzata (стронцАта) - соответственно, нехорошая особа женского пола и всякая фигня и хренотень

- однако, давайте о приятном: figa (фИга) или fica (фИка) - это чрезвычайно привлекательная особа женского полу, а если вам понравилась какая-то крутая, но неодушевленная штуковина, то это уже будет figata (фигАта) или ficata (фикАта)

- и если "фика" - это женский половой орган, то следует упомянуть и мужские... мммм... ну, не буду выражаться, а то мне ЖЖ прикроют: они palle (пАлле) называются. И если кто-то вас достает, то он вам эти самые... шары ... выкручивает: rompere le palle a qualcuno значит сильно-пресильно надоедать порядочным людям

- прилагательное palloso (паллОзо) происходит от вышеупомянутых шаров и используется для характеристики нудного человека или скучного времяпрепровождения

- porca (пОрка), чертов, г...ный + madonna/miseria/puttana - это уже богохульства, которые чрезвычайно широко употребляются итальянскими грешниками для выражения досады

Пожалуй, хватит на этот раз. Ну, разве что .... напоследок: знаете как тут "ни пуха ни пера" желают? In bocca al lupo (ин бОкка ал лУпо) - дословно: в пасть к волку! Как образно, а? Широко используется как студентами, так и простыми смертными в качестве пожелания удачи, ибо напрямую удачу желать нельзя, потому как ожидается прямо противоположный эффект! Ответить можно довольно безобидным crepi! (крЕпи), "чтоб он сдох!". Ну, что я говорила, образный язык у итальянцев? Вот вам вариант позабористей: In culo alla balena! (ин кУло алла балЭна), "в, пардон, попу самке кита!" - и ответ speriamo che non caghi! (сперьАмо ке нон кАги), "будем надеяться, что она какать не будет!".

Ну, и на прощание не могу не отметить, что ругаться надо меньше! Говорят, ругательства очень разрушают ауру человека. За ауру я не поручусь, но душу ругательства точно отводят. Пожелание читателям: чтоб у вас было меньше поводов отводить душу! Отличных выходных!

веселые итальянские картинки, итальянский язык

Previous post Next post
Up