Когда великий венгерский писатель Кальман Миксат добирался до середины любого своего романа, ему становилось скучно возиться с ним дальше и очень хотелось начать новый. Пинками подгоняя главных героев к свадьбе, он заполнял страницы чем-нибудь привлекательным для терпеливого читателя.
Например, сценами раздевания.
Оставшись одна в самой лучшей комнате дома Мравучанов, она закрыла изнутри дверь, повесила на ручку мантилью, чтобы никто ее не мог увидеть сквозь замочную скважину, занавесила окно, которое выходило во двор, а затем начала раздеваться: расстегнула один за другим крючки безрукавки, китовый ус уже не стягивал ее фигурку, грудь и талия приняли свои естественные формы - во сто раз прекраснее, чем можно было предположить. Щелкнул последний крючок, придерживавший на бедрах верхнюю юбку, и юбочка с оборками и цветочками заскользила вниз словно завистливая зеленая оболочка, спадающая с розового бутона.
Она падала, скользила по ослепительно-белой нижней юбке. Веронка уже собралась дернуть шнурок (нижняя юбка была не застегнута, а завязана), как вдруг с ужасом заметила, что на нее устремлены два маленьких, отливающих красным глаза. Из-под кровати вылез крошечный полосатый котенок и уставился на нее с таким любопытством, глядел с таким интересом, словно был заколдованным принцем, превращенным волшебником в кошку.
Веронка испуганно схватила расстегнутую безрукавку, быстро наклонившись, другой рукой поддернула соскользнувшую юбку, из которой уже хотела было выйти, и звонким повелительным голосом стала укорять и пугать котенка:
- Марш отсюда, киса! Брысь, скверная киска! Не смей смотреть!
Девушка стеснялась раздеваться в присутствии кошки. Она вновь оделась и попробовала выгнать кошку, но та пряталась за мебелью, вскакивала на шкаф; тщетно старалась Веронка - изгнать кошку из комнаты было невозможно.
Госпожа Мравучан, внимание которой привлек легкий шум, спросила из соседней комнаты:
- Что случилось, барышня?
- Я не могу выгнать кошку, тетушка Мравучан.
- Что за беда, сердечко мое, если она и останется в комнате, - это доброе, безвредное создание.
- Да, а она на меня смотрит! - боязливо возразила Веронка. [1130 знаков с пробелами на выдворение кошки из спальни]
И девушка снова принялась раздеваться.
Пока женщины были заняты этими наивными пустяками […] Дюри Вибра бодрствовал, погруженный в раздумья. Он разделся, лег, но не заснул. Процедуру его раздевания (не извольте пугаться) я не стану описывать подробно, ибо в глазах образованных людей это выглядело бы скандально. Почему? А я откуда знаю! Некрасиво - следовательно, неописуемо. В раздевании женщины есть какая-то поэзия, и если его хорошо описать, читатель чувствует, как от букв, вместо запаха типографской краски, исходит тонкий, кружащий голову аромат женского тела, но раздевание мужчины - фи! - я и упомянуть-то о нем не смею! Юбке можно посвящать оды и дифирамбы, но у брюк даже название такое есть - «невыразимые». А почему? Да бог его знает! Что это доказывает? Быть может, что мужчина менее эстетичное существо, чем женщина? Да нет, пожалуй, это лишь доказательство того, что человек, придумавший правила приличия, был большим ослом.
КАЛЬМАН МИКСАТ
ЗОНТ СВЯТОГО ПЕТРА
Перевод Е. Терновской и Е. Тумаркиной
Илл.: "Vetkőző leány / Раздевающаяся девушка"
Скульптор
Farkas Béla, 1989,
Budapest,
IX. kerület, Dandár utca 3., возле купален