Выдуманная смерть

Mar 21, 2007 22:51


"Черный конь, луна большая,
А в суме моей оливы.
Все пути-дороги знаю.
Никогда мне не видеть Кордовы.
По долине, через ветер,
Черный конь, луна багряна.
Смерть в пути меня заметит
С башен Кордовы.
О длинна моя дорога!
О мой конь, мой спутник резвый!
Смерть нас встретит у порога
Дальней Кордовы..." (Лорка)

Люблю это стихотворение. Припомнилось, когда прочитала новую книгу Реверте "Мыс Трафальгар". Все же чувствуется, уж не знаю почему, что они (Лорка и Реверте) дети одного народа. Что-то есть между ними общее, во взглядах, манере, хоть и не поддается рациональному объяснению.

Конечно, "Мыс..." тяжеловато было читать. Слишком много умных и, как следствие,  малопонятных простому обывателю слов (ну что-то вроде ахтердек, орлопдек, фок-марсель, грот-брам-стеньга...и так в каждом предложении), слишком подробные описания маневров. Впрочем, спрашивается "а разве тебя не предупреждали?" - на первой же странице, где под названием повести стояла подпись "un relato naval" (повесть о морском сражении). Да я что? я ничего...- отвечаю виновато.
      На 350 страницах повести описываются события, уместившиеся примерно в 4 часа реального времени - поэтому можно себе представить, КАК подробно там описывается бой. Шаг за шагом. От 4х разных действующих лиц. С соответствующими историческими отступлениями и размышлениями.
       Ну в общем, конечно, Реверте он и есть Реверте - хоть в Испании, хоть в Африке, хоть в России. Книга, по ощущениям, конечно, не дотягивает до таких шедевров как "Кожа для барабана" или "Клуб Дюма" (так ведь они и по жанру разные!), но тем не менее она все-таки бесоповоротно поменяла мое отношение к Трафальгарскому сражению как историчекому событию. Прихожу к выводу, что читать Реверте и Ремарка вообще очень полезно, хотя бы для того чтобы получить представление о различных точках зрения, чтобы посмотреть на одно и то же событие с разных (часто противоположных) сторон. Раньше я имела крайне смутные представления об этом сражении, знания, почерпнутые из курса всемирной истории и страноведения на уроках английского языка - т.е. фактически ничего. Знала, что английский Нельсон (который на Trafalgar square стоит - йааххуу!! слава героям!) схлестнулся с Наполеоном (который Парижский недомерок))) и победил (we are the champions, my friend, oh yeh...). Ну и все, пожалуй:(( Так что все то, о чем мой Артуро написал в "Мысе..." было для меня почти откровением. 
        Ну и естественно, всегдашние едкие замечания в адрес властей и врагов + размышления обо всем на свете: о товариществе, о чести, о жизни и (главное) о смерти... Уж лучше чужая кровь, чем своя...- мораль сей басни. В общем, Артуро как всегда на высоте. Как только глаз начинает привыкать к корабельной терминологии, а мозги перестают уделять слишком много внимания длиннющим описаниям линии баталии, погружаешься в книгу полностью и по-настоящему болеешь за храбрых испанцев, которых безжалостно послали на смерть.
         Что интересно в особенности: на протяжении всей книги ничуть не сомневаешься в том, что все описываемые события действительны с точностью до мельчайших деталей, а потом открываешь главу "от автора" в самом конце и видишь фразу При Трафальгаре сражалось 33, а не 34 линейных корабля. Это значит, что "Антильи", на борту которой происходит большая часть действия книги, никогда не существовало... 
          Вот вам и полностью вымышленная смерть, возведенная в ранг истинной. Наверное, все оттого, что факт существования корабля и людей не имеет значения, важна сама идея мужества и чести, так сказать, истина, спрятанная за правдами, которая не меняется от перемены названий и имен.

ПС: да, а теперь иду составлять Катюше сборник французских матерных выражений на основе повести)))

изба-читальня

Previous post Next post
Up