El lenguaje del abánico

Aug 27, 2009 21:24


В честь прошедшего дня рождения купила Барону, увлекающемуся фламенко, испанский веер.




На мой взгляд, веер вполне симпатичный, хотя и страшно напоминает мне своим рисунком традиционные жостовские подносы. Впрочем, по запросу "традиционный черно-красный" все веера были похожи на половинки жостовских подносов. К тому же, он деревянный и расписан красками, а потому выглядел несколько аскетично и в тоже время элегантно на фоне броских чудовищ в жутких, бесвкусных кружавчиках.
Но даже больше чем веер мне понравилась упаковка от него))  Я ее разглядела только по возвращению домой, потому что по сути ничего необычного я в ней изначально не заметила - обчная картонная коробочка. А дома я обратила внимание на надписи, покрывающие всю ее поверхность. В общем, оказалось, что на упаковке расписаны основные, скажем так, "приемы" веерного языка и что каждый из них означает. Любопытная на самом деле штука. Прочитав надписи, я подумала, что все испанки, как минимум раньше, были страшными кокетками, потому что умудрились превратить обычный предмет женского туалета, без которого в такой жаркой стране вообще было не обойтись, просто в оружие массового поражения мужчин)
Времена сейчас уже, конечно, не те, и мало кто может понять подобный язык, да и лето уже на исходе (а в Москве вообще уже закончилось..), но по себе знаю: иногда очень приятно знать некий полусекретный шифр-язык, который кроме тебя могут понять и оценить очень немногие. Это знание дарит какое-то странное удовлетворение. Так что для тех, кто непрочь попробовать сразить мужчину эффектным жестом Кармен, расскажу о некоторых символах.
- переложить из одной руки в другую: Я знаю, что ты смотришь на другую
- провести веером по лбу: Тебе меня не забыть
- ударить веером по ладони: Люби меня
- провести пальцем по ребрам веера: Я люблю тебя больше с каждым днем
- Резко закрыть: Я ревную
- Закрыть и удержать в правой руке: Мне нужен парень :))
- Уронить: Я твоя
- Обмахиваться очень быстро: Я тебя очень люблю (а может быть, и хочу - хрен поймешь этих ребят))
- Удерживать в левой руке: Я скомпромитирована
- Пересчитывать ребра веера: Я хочу поговорить с тобой
- Обмахиваться медленно: Я замужем
- Приложить веер к сердцу: Я тебя люблю (да, в предыдущем пункте было-таки "хочу")
- Ударить по любому предмету: Я в нетерпении
- Прикрыть веером часть лица: За нами наблюдают
- Провести веером по глазам: Мне жаль
- Приложить ручку веера к губам: Поцелуй меня

Вот такие интересные штуки пишут на упаковках в Испании)

А пока я писала этот пост ко мне в квартиру-таки въехал турок. Презабавный мальчик-ботаник *в прямом смысле этого слова*, который по-испански не говорит вообще, а по английски говорит очень средненько. Впрочем, мой английский после месяца пребывания тут просто ужасен))) В разговоре с турком я, извинившись, объяснила "Spanish attacks". Через слово хочется вставить что-то испанское - это просто караул..
За содействие в деле вызова квартировладельца по телефону мне на этот телефон были положены деньги, подарен розовый шарфик с приветом из Турции и приготовлен национальный турецкий суп, а также обещан завтра и послезавтра обед-ужин в национальном турецком стиле... На все это моя мама сделала много замечаний, в числе которых было меткое: Аня. Детка. Ты там смотри с этим шарфом поосторожнее - приедет его девушка и сделает из тебя Айседору Дункан...
Так и живем

о культуре и не очень..., удивительное рядом, ua

Previous post Next post
Up