(no subject)

Jun 17, 2011 00:53

Кстати о Sofðu Unga ástin Mín.

image Click to view



Это версия в исполнении норвежской оперной певицы Sissel Kyrkjebø.

Текст вот
Sofðu unga ástin mín.
Úti regnið grætur.
Mamma geymir gullin þín,
gamla leggi og völuskrín.
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur.

Það er margt sem myrkrið veit
minn er hugur þungur.
Oft ég svarta sandinn leit,
svíða grænan engireit.
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur.

Sofðu lengi, sofðu rótt,
seint mun best að vakna.
Mæðan kenna mun þér fljótt,
meðan hallar degi skjótt
að mennirnir elska, missa, gráta og sakna

А люди на ютьюбе пишут следующее
This song was written by Jóhann Sigurjónsson in 1912 for his play about the legend outlaw Fjalla-Eyvind, while hiding he meets the widow Halla and they fall in love, the fruit of that love is Tóta.
When the sheriff discovers Fjalla-Eyvindur whereabouts they are on the run.
They are caught surprised and instead handing the child Tóta over to the authority she is forced to throw the child in the waterfall after singing this lullaby.

Перевод на английский есть здесь, но исполнение мне нравится меньше.

image Click to view



На ютьюбе том же есть еще версии в исполнении исландского хора, Дэмиэна Райса и Рагхнейдур Грёндаль
Previous post Next post
Up