О титулатуре

Dec 13, 2014 00:28

Совсем недавно два раза предварительно рецензировал статьи коллег по истории международных отношений XVIII-XIX в. , и утомился исправлять имена и титулы. Потому решил тут немного систематизировать свои познания.

Проблема в том, что есть две системы титулатуры, назовём их условно русско-германская и англо-французская.

Первая система - русско-германская. Основанная на общем родовом происхождении, делящаяся на ветви в зависимости от титула и, самое основное - абсолютно не меняющая сути имени и фамилии носителя титула.

Как, к примеру, условный Михаил Воронцов может быть просто дворянином Михаилом Воронцовым, так и графом Михаилом Воронцовым, когда ему жалуют этот титул. Другой условный Михаил Воронцов может родиться графом Михаилом Воронцовым, потом стать князем Михаилом Воронцовым, а потом светлейшим князем Михаилом Воронцовым. Во всех случаях он - "М. Воронцов".
Аналогично с немецкими графом и князем Кауницем или графом и князем Эстергази, или бароном и графом Кейзерлингом. Можно спокойно и безошибочно писать про него "граф Г.К. Кейзерлинг".
Конечно, у русских и немцев бывает высокопарное на манер законодателей мод французов - "Алексей граф Бестужев-Рюмин", но это в принципе уже извращение.

Вероятно, тут у наших соотечественников ещё и советская манера выкидывать титулы сказывается, но суть одна - какой-нибудь князь Долгоруков - всегда князь просто по факту своего рождения от отца-князя, даже если он младший сын, и по большому счёту его титул действительно не важен.

И другое дело - англо-французская система. Тут новый титул меняет наименование человека, его настоящее имя и фамилия фактически не используются, все знают его только по титулу. А титул дается по названию местности (хотя бывают и не столь редкие исключения).

То есть, к примеру, ни в коем случае нельзя писать "Ж. Шетарди" - это какой лавочник получается, собрат месье Бонасье из Трёх мушкетёров. Шетарди - это не фамилия, это титул - "маркиз де Ла Шетарди", а фамилия у него - Тротти. Но она никому не нужна, если есть титул, по которому его все и зовут.

Или вот, к примеру, граф Грей, давший своё имя чаю с бергамотом. Тут интересно, что тут как раз английское исключение, это и титул, и фамилия. Чарльз Грей, 2-й граф Грей, британский премьер-министр. Но будучи первым лордом Адмиралтейства, он был известен как виконт Хоуик. Но потом умер его отец, и титул отца перешёл к нему, с той поры он - граф Грей.
Когда он был Хоуиком, его нельзя называть "Ч.Хоуик", потом что он - Чарльз Грей, то есть исключительно "виконт Хоуик", или если нужно помпезно: "Первый Лорд Адмиралтейства Чарльз Грей, виконт Хоуик".

Аналогично с "А.Веллингтоном" - он тогда уж "А.Уэлсли" - это его фамилия, а "герцог Веллингтон" - титул (получил 4 титула один за другим, где герцог - самый высший, в один день, когда вернулся в Британию). А до того титула не имел - ибо один из младших сыновей графа Морнингтона.
Уинстон Черчилль так всю жизнь и был Черчиллем, хотя был сыном герцога Мальборо, но титул переходит только к старшему сыну, а Уинстон был один из младших, и ему осталась только родовая фамилия - Черчилль.

У французов хрестоматийный пример - Атос, как известно, был граф де Ла Фер (помню, в детстве искал по карте Ла Фер и удивился, когда действительно нашел местечко с таким названием - причем рядом с Фландрией, недалеко от Лилля, где лилльский палач и поставил миледи клеймо). А его сын - виконт де Бражелон (зачастую сыновья получали титул от названия какого-нибудь городка или замка во владениях отца). То есть может быть одновременно хоть 20 князей Долгоруковых и столько же графов Воронцовых, но граф де Ла Фер - только один.

Или был в Вене французский посол - граф де Стенвиль. Потом бац - и он уже герцог де Шуазель.

До России что-то похожее тоже дошло, но использовалось только в виде ненужных торжественных прибамбасов, чтобы тягуче рокотать на каких-нибудь куртагах, представляя гостя как "генералиссимуса Суворова, графа Рымникскаго, князя Италийскаго" и разных прочих задунайских-забалканских. Хотя мне встречалось в документах упоминание разговора с "князем Варшавским", то есть с Паскевичем, получившим вначале титул графа Эриванского, а потом светлейшего князя Варшавского, за подавление польского восстания. Тем не менее, никто в здравом уме его не напишет как "И.Ф. Варшавский".

Однако сплошь и рядом "Дж.Палмерстон" (Генри Джон Темпл, виконт Палмерстон) вместо простого "лорд Палмерстон" - наверное, думают, что это невежливо, без инициалов. Но они там противопоказаны.

Ну и вообще - лучше никогда не терять титулы при упоминании разных аристократов, их не зря в документах пишут их современники - в недавнем примере с прочитанным черновиком статьи - два Шуазеля (герцог де Шуазель и граф де Шуазель), последовательно занимавших пост французского госсекретаря по иностранным делам, слились в статье в одного Шуазеля.

Вот всё, что я хотел сказать

История XVIII в.

Previous post Next post
Up