Остальные истории конкурса: Про детей.У нас... чуть не сказала "прибавление семейства", нет-нет, ничего подобного, хотя
она стала нам совсем как родная - Мурка.
Началось всё вполне безобидно.
- Мам, - донеслось до меня на днях со стороны Мыши, - в России кошек зовут
Мурка, да?
- Угу, - не оторвала я глаз и мыслей от клавиатуры.
Минуты через три:
- Странная она какая-то. Вроде французская.
- Кто? Кошка? - видимо, придется отрываться. - Где у тебя французская кошка,
Мыш?
- Да тут... Мурка... клёвая кошка!
- Покажи, - понятно, что всё это не просто так затеяно, надо вникать.
Мои дети любят, чтоб "щас-я-всё-брошу" и вникала.
- Как я тебе покажу? - удивилась Мыш. - Это слушать надо.
Вы уже всё поняли, да ведь?
Да, это была она - подруга дней моих суровых, а ныне наша семейная героиня...
прошу любить и жаловать, сыграй-ка Шарапов... Мурка, ты мой мурёночек,
Мурка, да-да, она самая... вы не смейтесь, это только начало, потом вместе посмеемся.
Дело было так: в поисках каких-то арий из мюзикла "Cats" Мыш попала туда, где
поет хор Турецкого, и в списке песен увидела слово "Мурка".
И спросила меня, кошка ли это: мало ли, как могли перевести мюзикл-то, может,
это то, что ей надо?
Услышав моё "угу", она прослушала сей шансон.
И решила - тяжела жизнь билингва, оторванного от улиц, подземелий и жаргона
одной из своих родин! - и решила она, что это французский язык.
Да вы сами вслушайтесь - а темп там быстрый!
"Пр-р-рибыла-в-адесу-банда-изамур-р-ра,
В-банде-бы-ли-ур-р-рки-шулер-р-ра..." - ни хр-р-рена ж не поймешь, пардон май
френч!
- Мам, ну почти как "лямур-р-р тужур-р-р" у тебя всякие, что ты смеешься?!
И вы не смейтесь, мы потом вместе, говорю же!
"Мур-р-рёночек" и "тужур-р-рка" окончательно утвердили Мышу в ее предположении.
- Нет же таких слов по-русски-то... мур-р-рёночек, скажешь тоже! Там по-русски
только несколько слов, мам, и их я поняла, что я совсем идиотка, по-твоему?!
- И что ты поняла, Мыш?
Мыш любит музыку и неплохо поет... и она поет:
- Здрассствуй, моя Мурка, здрассствуй, дарагая! Здрасссствуй, моя Мурка, и
праща-а-ай!.. а дальше опять не по-русски, сама послушай, разве это... "tu-
зашухер-р-рила-фсю-нашу-малину-и пер-р-ро..." Я так думаю, мам, - Мыш всегда
думает, да, - что это типа "чао, бамбино, сорри!", когда та французская тётка
поет. Но песня клёвая, мам, я еще слушать буду.
- Мышель-не-пори-мур-р-ру! - почти по-французски пропела я, вспомнив
молодость.
Дальше была ликвидация - безграмотности.
Мыш, изучающая несколько языков и владеющая словом "клёвый" как родным,
пришла в полный восторг от наличия такого богатого пласта великого-могучего.
Да-да, я поведала ей и про "редиску" - нехорошего человека, и вообще... экскурс в
историю вопроса был совершен.
Под девизом "Аска учит японский, а я бандитский!" мы живем уже несколько
дней.
"Текст слов" из сорока с лишним куплетов (слова народные!) был отвергнут
цензурой мной, каноническим был признан ресторанно-хорЪ-турецкий вариант.
Мыш научила турецкоподданного отца, что значит "и за ней следила ГубЧеКа".
"Как теперь разведать, кто же стал шалавой?" - громко поют они хором
турецкоподданных.
А всё почему?
А потому что... Мурка-то, сами понимаете, героиня и борец с преступностью.
Наша Мыш всерьез озабочена двумя вещами: экологией и законностью, у нее и
Красная шапочка бандита ловила, и красавица Мурка - Маруся Климова,
перешедшая на сторону правоохранительных органов, - это теперь наше фсё.
А у нас с вами еще не всё.
Выучив слова "урки, шулера, малина, шухер, шалава, наган, перо", мы
столкнулись вот с чем.
"Речь держала баба, звали ее Мурка..."
- Мам, "баба" - это... это неприлично, да? - Да нет, не особо, это типа... "тётка",
Мыш! - А если это приличное слово, почему ты его никогда не говоришь? и что,
так можно называть любую тётку?
"Раз пошли на дело, выпить захотелось..." - вот вы бы смогли приравнять первую
часть ко второй, а?
А Мыш поняла так: "выпить" - это и было их, бандитское "дело", они на это дело
и шли... бандиты же, что им еще делать-то?
"Там сидела Мурка в кожаной тужурке..."
- Мам! - Мыш вертится перед зеркалом, потуже подпоясывая светлую, бежево-
кремовую курточку из плащёвки. - Мам, я похожа на Мурку? В кожаной
тужурке?"
- Мыш, у тебя же светлая и не кожаная тужурка-то!"
Мыш замирает и смотрит странно.
- То есть как это?! - возмущается она. - Это, по-твоему, не кожаная тужурка???
- Конечно, не кожаная и к тому же светлая. Чекисты носили черные...
Мыш в изумлении.
- Как же это... кожаные - и при этом черные???
Я не буду вас мучить: разборка была долгой и дошла до Африки, - а ребенок
просто всю жизнь думал (фсю жизнь, мам!), что "кожаный" означает цвет...
светленький такой, телесный, как кожа, ага.
Для трилингва логично, конечно...
Сегодня - диалог.
- Мыш, что ты сидишь в темноте, включи свет!
Ответ последовал тут же:
- Мышка занималась темными делами, хи-хи...
И, помедлив:
- И за ней следила мамыЧКА!
Вот так теперь и живем: и мой сурок фольклор со мною... "даже злые урки - и те боялись Мурки"...
Click to view