Еще премьера из Сосновки!
Стихотворение Шела Сильверстайна в оригинале немного отличается по смыслу от русского перевода. Долго и мучительно мы пытались записать с детьми английский текст. Пробовали русскую транскрипцию, читали по словам, и все же проще оказалось объяснить загадочные «пироман-гурман». Зато пошумели с удовольствием! Ни одного библиотечного звука. Собираются 4-7 пацанов: визжат девицей, рычат драконом, падают деревьями, цокают копытами, плачут и хохочут. Кое-где маленькая Кристина заводит «зимой и летом стлойная в лесу она лослааа», неожиданный рэп, и снова рев, шипение, бесподобное Данькино «иго-го». Как всегда в Сосновке - на занятии хаос, но в конце откуда-то куча драконов и принцесс, все фоны готовы, несколько сцен снято...
I'm the Dragon of Grindly Grun,
I breathe fire as hot as the sun.
When a knight comes to fight
I just toast him on sight,
Like a hot crispy cinnamon bun.
When I see a fair damsel go by,
I just sigh a fiery sigh,
And she'd baked like a 'tater-
I think of her later
With a romantic tear in my eye.
I'm the Dragon of Grindly Grun,
But my lunches aren't very much fun,
For I like my damsels medium rare,
and they always come out well done.