"Властелин колец"

Oct 16, 2015 04:14

Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского: "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."

Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого: "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."

Перевод М. Каменкович, В. Каррика: "Уста Боромира тронула слабая улыбка."

Oригинал: "Boromir smiled."

ЗЫ: Во "Властелине колец" удивительно богатый английский язык. Кто читал в оригинале - тот знает.
--- недаром Толкиен был филилогом...

Культурное наследие

Previous post Next post
Up