"...Подходя к перекрёстку, где нужно было сворачивать на автобусную остановку, я застыла как вкопанная, привлечённая едва уловимым движением, хорошо рассчитанным броском чего-то рыже-коричневого. Я втянула носом воздух, почувствовав лёгкий предрассветный холод. В оранжевом сиянии уличных фонарей стояла лиса и пила кофе. Нет-нет, она не держала его в лапках - как было убедительно доказано, я не сумасшедшая, - но лакала из бумажного стаканчика "Старбакс", погрузив в него свою мордочку. Почувствовав на себе мой взгляд, лиса подняла голову и самоуверенно посмотрела мне в глаза, будто говоря: "Ну и что? Подумаешь, утренний кофе!" - после чего вернулась к своему занятию. Возможно, вчера она гуляла у мусорных контейнеров допоздна, и теперь, этим мрачным холодным утром, ей было сложно прийти в себя. Я громко рассмеялась и пошла дальше".
Гейл Ханимен "Элеанор Олифант в полном порядке"
"Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся". (с)
(народная поговорка, видимо, автора не припомню.)
"О, нет... Нет-нет-нет. Ну, так нечестно!", - вот какие мысли тревожно зароились в моей голове примерно с 27-ой странички этой книги. "Дело пахнет "Сивиллой"... только не это...".
"Сивилла" Риты Шрайбер - одна из сильнейших книг (и страшнейших), прочитанных мною "на разгоне" после чтения "Таинственной истории Билли Миллигана" великолепного писателя Дэниела Киза. На эту же полку ставлю "Клуб лжецов" Мэри Карр, и, хоть и с краешку полки, но сюда же - "Клуб бездомных мечтателей" Лиз Мюррей.
Итак, 3 новости. Новость первая, плохая - это книги о страданиях, пережитых детьми из-за своих собственных родителей. Причём 4 книги из списка основаны на реальных историях. Истории жуткие ("Сивиллу" слабонервным не читать). Истории безысходные, потому что окружающие люди предпочитали в упор не замечать, что происходит у соседей.
Новость вторая, хорошая - эти дети выжили. Некоторым это удалось исключительно при помощи синдрома "множественной личности", "расщепления личности" - редчайшего защитного психологического явления.
Новость третья, тоже хорошая - эти книги написаны очень талантливо. Это не жанр хоррор, когда цель - читать о страхе ради страха. Это жанр пронзительной, местами невыносимо болезненной прозы, когда цель - после прочтения оглянуться вокруг более внимательно, и понять, НАСКОЛЬКО беззащитны дети.
Не знаю, кто придумал вынести в рекламные слоганы на обложке книги "Элеанор Олифант" фразы:
= "СМЕШНО. ТРОГАТЕЛЬНО И НЕПРЕДСКАЗУЕМО". Джоджо Мойес
= "Очаровательный... Приятно причудливый". The New York Times".
= "Этот эксцентричный, обаятельный роман...". People
Мда... Уж очень похоже на тот самый случай, про соседей. Которые предпочитают в упор не замечать.
Что ж, оправдание рецензентам, надо признаться, всё же есть. Ведь роман и вправду ХОРОШ.
Одна очень интересная особенность - практически во всех книгах из собранного мною списка главные герои очень любили... читать. И "Клуб лжецов", и "Клуб бездомных мечтателей" у меня полны закладок на страницах, где упоминаются какие-нибудь книги или размышления героев о них. Книги были во многом для них и друзьями, и отдушиной, и спасением, и даже так или иначе вплетались в сам сюжет.
Вот и "Элеанор Олифант" полна чудесных страниц:
"Я сложила подушку пополам, села и подложила её под спину. Сон всё не шёл, и мне требовалось успокоительное. Я сунула руку в проём между матрацем и стеной и нащупала старую верную подругу, края которой обтрепались и затёрлись от долгих лет использования. "Джен Эйр". Я могла открыть любую страницу этого романа и тут же понять, где оказалась, могла предугадать каждое последующее предложение, не подглядывая." (с)
"Я помыла посуду и устроилась с книгой об ананасах. Она оказалась неожиданно увлекательной. Мне нравится читать книги на самые разные темы по многим причинам, в том числе чтобы расширить словарный запас, помогающий в решении кроссвордов". (с)
Роман полон трогательных описаний, чутких и нежных, когда ты легко можешь представить себя в том или ином месте. Мой любимый момент (правда, он в книге то ли с опечаткой, то ли это перевод чуть корявый):
"...За городом было тихо; пейзаж простил(р?)ался до горизонта, и ни многоэтажные дома, ни высотки с офисами не заслоняли отдалённые холмы. Струился ласковый мягкий свет второй половины лета; вечер казался нежным и хрупким. Мы шли в тишине, такой, которую не было необходимости нарушать.
Мне даже стало грустно, когда мы очутились перед приземистым белым зданием. Сумерки уже начинали сгущаться /.../ Пахло травой, цветами и землёй; волос и кожи касалось теплое, сладковатое дыхание уходящего дня. Мне хотелось попросить Реймонда вот так идти и идти, не останавливаясь, по колышущейся траве до тех пор, пока птицы не умолкнут и не уснут в своих гнёздах, пока путь нам не будут освещать одни лишь звёзды. Мне почти казалось, что он и сам мог бы это предложить".
Я вполне понимаю, почему рецензенты назвали роман "Элеанор Олифант" очаровательным. При прочтении неизменно приходят на ум героини романов Софи Кинселла (Кэт Бреннер из "# моя [не]идеальная жизнь" и Бекки Блумвуд из "Шопоголик"). Эта неповторимая буднично-офисная суматоха Лондона, бытовые зарисовки и поведенческие привычки, транспорт, улицы, домашняя обстановка. Героиня частенько выглядит или что-то делает нелепо, хоть она нам и бесконечно мила.
Ещё в эту компанию можно добавить и Кетлин Келли (героиню Мэг Райан из очаровательнейшего фильма "Вам письмо!", пусть это и был Нью-Йорк), рисуя портрет молодой, красивой, одинокой женщины, образованной и наблюдательной, которую равно приведёт в восторг "букет отточенных карандашей", бабочка, решившая прокатиться в метро, или лиса, которая выбрала на завтрак кофе из "Старбакс".
Найду и третье оправдание столь лёгким и воздушным рецензиям на супер-обложке. Гейл Ханимен (филолог по образованию, между прочим) не стала нагнетать ужас на страницах романа. Трагедия героини раскрывается постепенно, от эпизода к эпизоду. Переводчик выбрал для передачи прямой речи героини эдакий "стиль Дарьи Донцовой" - местами невыносимо нудно-правильное построение фраз, с употреблением слов и оборотов, практически не встречающихся в бытовой разговорной речи. Жаль, что нельзя сравнить с оригиналом текста, скорее всего, там были бы на месте все глаголы без малейших I've, you've, gonna, gotta и пр. Думаю, это было сделано с целью внести в роман нотку юмора и вместе с тем показать, как сильно героиня "не от мира сего".
"...Она едва слышно рыгнула и с неприкрытой откровенностью уставилась на мои шрамы. Я отвернулась.
- Ты немного чокнутая, да? - спросила она совсем не агрессивно, но немного заплетающимся языком.
Она был далеко не первая, кто меня об этом спрашивал.
- Да, - ответила я, - полагаю, что да." (с)
Однако при передаче мыслей, чувств Элеанор, описании событий, людей и окружающей действительности (роман написан от первого лица) стиль и слог лёгок и приятен в чтении, доставляет удовольствие и не отпускает, просит дочитать книгу всю сразу, до конца, не отрываясь.
Так что единственная рецензия, которую могу принять сердцем из всего перечня на обложке книги, это от Vox:
" "Элеанор Олифант" - это книга, которую хочется проглотить за один присест." (с)
Описаний таких тяжёлых сцен, как в "Сивилле" или "Билли Миллигане", в этой книге, слава Богу, нет. Но это не значит, что их вовсе НЕТ в контексте романа. И коротких, туманных вспышек в сознании Элеанор (даже не ЗРИТЕЛЬНЫХ воспоминаний, она их блокирует), вспышек эмоций или отголосков ощущений достаточно, чтобы читатель начал... бояться.
Наверное, не имея опыт прочтения перечисленных книг, я бы тоже "поахала" - ах, ах, очаровательный роман, но такой непредсказуемый... Ох, ох, надо же, как бывает в жизни где-то, у кого-то (далеко, не у нас, не рядом с нами, а то и вообще только в книжках) вот так вот, как-то вот... нехорошо. Спасибо автору, талантливо, чудесно, прелестно; галочка - "прочтено"...
Но это был бы лишь поверхностный, невнимательный взгляд. Тема, затронутая в книге, слишком страшная, и при этом, к ужасу, довольно обыденная. Не так уж редки в теле-новостях и нашей страны репортажи об измывательствах РОДИТЕЛЕЙ над собственными детьми. Даже оставшись в живых, дети получают такие сложные психологические травмы, которые могут быть не всегда и заметны глазу. К чему они могут привести впоследствии, в каком аду живёт потом душа бесконечно много лет, даже если тело уже вне опасности - никто не будет дотошно доискиваться. Никому нет дела, не то что посторонним, каким-то социальным службам, а даже и другим членам семьи (!!!). Жив остался, ну и ладно. Удобное, лёгкое, жестокое равнодушие.
Героине повезло - пусть уже не в детстве, а к 30 годам, ей встретился неравнодушный человек. А сколько людей так никого и не встретили...
Спойлер - финал в книге счастливый, насколько он вообще может быть счастливым в такой теме. Развязка довольно неожиданная, на первый взгляд, но совершенно логично объяснимая, если припомнить фокусы человеческого подсознания, и опыт героев других книг из этого грустного списка.
Элеанор Олифант в полном порядкеКлуб бездомных мечтателейКлуб лжецовСивиллаТаинственная история Билли Миллигана