Иногда на выбор книги влияет ... всего одна фраза из неё :)
Так получилось и с книгой "Храбрый портняжка" Братьев Гримм. Давным-давно, в детстве, мне эта сказка запомнилась знаменитой присказкой "одним махом семерых убивахом!".
Скажу честно, покупать отдельно "Храброго портняжку" я не стремилась, сборник сказок Грмм у меня уже есть в хороших переводах, целых 2 книги, от изд. Росмэн и изд. Махаон. Но в них этой сказки нет.
Есть у меня ещё какое-то простенькое издание, прихваченное в "Старой книге" - без картинок, зато все сказки. Специально проверила - Портняжка там есть, но фраза звучит как "Побил семерых одним махом" (перевод Г.Петникова). Ну что, думаю, придётся брать Портняжку от "Мелик-Пашаева", куда деваться... Воспоминания детства и эмоции от них - это святое. С ними и книгу ребёнку читаешь вдохновеннее, да и сам больше удовольствия получаешь.
Поискала в книге "Мелик-Пашаева" информацию о переводчике, и не нашла. Странно. Полезла искать в инете. Откопала перевод под редакцией П. Н. Полевого , 1893г., но там фраза звучит "Единым махом семерых побивахом!".
И вот такая ещё заметка про слово убивахом/побивахом мне попалась:
"Большой словарь русских поговорок"
Одним (единым) махом семерых (сто душ) убивахом (побивахом)
"Народн. Ирон. Быстро, не сомневаясь и не раздумывая, справиться с чем-л.
Выражение возникло под влиянием оборота "одним ударом семерых" из сказки братьев Гримм «Храбрый портняжка» (1814 г.).
Форма (аористная) убивахом (побивахом) стилизована под старославянский."
Так что, наверное, с учётом даты моего рождения, скорее всего, в детстве мне читали сказку в переводе П.Полевого :) Ну что ж, ценность малик-пашаевского издания для меня меньше не стала, пусть это, видимо, и просто пересказ "безымянного автора".
И точно, в Википедии вот что нашлось:
"Переводы на русский "Храбрый портняжка"
А. Введенский (Храбрый портной)
Г. Петников (Храбрый портняжка)
А. Введенский, С. Маршак (Храбрый портной)
Б. Заходер (Удалой портняжка)
С. Прокофьева (Храбрый портной)
П. Петников (Храбрый портняжка)
Э. Иванова (Храбрый портняжка)
Л. Кон (Храбрый портняжка)
Л. Вест (Храбрый портняжка)
А. Васильева (Храбрый портняжка)
М. Мельниченко (Храбрый портняжка)
П. Полевой (Храбрый портняжка)
А. Фёдоров-Давыдов (Храбрый портняжка)
Е. Песковская, П. Полевой, А. Фёдоров-Давыдов (Храбрый портняжка)
Русскому читателю наиболее известен классический перевод сказки с немецкого под редакцией Полевого."
Издатель в той книге, о которой идёт речь, про переводчика не упомянул ни слова, но сделал акцент на иллюстрациях В.Винокура - обозначил это крупно на титульном листе и в выходных данных.
Иллюстрации хорошие, все по ходу действия, ребёнку от 3 лет читать интересно.
Но всё-таки, повторюсь, книгу эту я выбрала всего только из-за одной фразы :)
Автор: Гримм Якоб и Вильгельм
Художник: Винокур Владимир Исаакович
Издательство: Мелик-Пашаев
ISBN: 978-5-903979-66-0
Страниц: 36 (Мелованная)
Размеры: 280x215x5 мм
на Лабиринте /
на Рид.ру /
на Озон.ру /
в Май-шоп /
Книга.ру/
Books.ruКак ещё купить книги по интернету со скидкой:
Скидки, акции, кодовые слова -
Путеводитель по скидкам Новинки, анонсы детских и подростковых книг:
Розыгрыши хороших детские и взрослые книг.
Приз и доставка приза почтой по России - бесплатно.
См. страничку группы ВКонтакте>*
ПРИЯТНЫХ ОТКРЫТИЙ!