[ 真紅の音 -Think Note- ] VOL 10: Acteur

Apr 20, 2014 14:20



Pour ce 10ème (Dejà ? ._.) interview, cette si belle langue française
m'a bien gêné. Surtout pour traduire "acting", j'ai eu un peu de mal...
Enfin bon, passons~

(Petit passage où je raconte ma vie, vous allez vous y habituer :
- j'ai obtenu 12064 points sur la version HSJ du jeu 2048
- j'ai fait mes ongles avec plein de couleurs~ (Tiens, photo tu l'as méritée~)

(Au départ ça devait être les couleurs des JUMP, mais au final
c'est pas tout à fait ça... 'Fin bon, ça fait arc-en-ciel, c'est cool aussi !)

Fini le racontage de choses qui n'interessent personne, retour aux choses bien plus cools (genre Yama) !



Certaines phrases semblent bizarres et il y a surement des fautes, mais c'est du travail amateur~
Le titre "真紅の音" peut être traduit par quelque chose comme "le son de la vérité".

-----


"J'aime vraiment faire des dramas, j'ai pensé en pleurant."

Ayant joué dans de nombreux dramas, Yamada a fermement et modestement construit sa carrière d'acteur. Maintenant il dit "J'aime jouer du fond du coeur", alors que ses yeux regardent vers l'avenir.

Je me souviens clairement du jour où j'ai joué devant une caméra, du lieu de tournage aux lignes. Dans le SP de "Tantei Gakuen Q", diffusé en 2006, j'ai dit à Kamiki (Ryunosuke)-kun, qui jouait Kyuu : "Tu parles trop, comme un idiot. Nous sommes rivaux". Une scène dans les montagnes. A cet instant, j'ai fais un pas en tant qu'acteur.

Pendant le tournage de "Tantei Gakuen Q", j'étais tout le temps nerveux, mais j'ai vécu beaucoup d'expériences importantes. Au début, il y avait des lignes qu'on devait enregistrer en tant que narration, avec seulement la voix, et quand on a tourné les premières scènes en bougeant, je me suis trompé plus de dix fois, je ne pouvais pas mémoriser le texte. Je me sentais mal à cause de ça, donc après j'ai appris tout le script, même si c'était pour de la narration. En y pensant, je ne suis pas très intelligent, alors ce n'est pas facile d'apprendre le texte. C'est pour ça que quand on me donne le script, d'abord je marque les endroits avec beaucoup de longues lignes. Environ une semaine avant le tournage, je commence à mémoriser 2-4 pages en même temps. Quand j'étais à l'école, pendant les vacances d'été je finissais pas faire mes devoirs à la dernière minute (rire). Mais quand on vient aux devoirs, je suis le seul à se faire réprimander si je ne les fais pas, mais si je ne me souviens pas du texte sur un tournage de drama, ça causerait des problèmes à mes collègues et au staff. Je suis aussi responsable des attentes des téléspectateurs, qui attendent la diffusion. Quand je pense ça, même si je dois dormir moi, je dois le faire.

De quoi est-ce que je peux être vraiment fier ? C'est de toutes les merveilleuses rencontres que j'ai faites sur tous les tournages jusqu'à maintenant. La première fois que j'ai tenu le role principal était dans "Hidarime Tantei EYE", le staff me dorlotait comme un fils, et Yokoyama (Yuu)-kun et Ishihara (Satomi)-san aussi. A la fin du tournage, avec les fleurs on m'a offert un album photo. Quand je l'ai ouvert, il y avait des photos de tout le casting et le staff que Ishihara-san avait prises avec un appareil photo instantané, et des messages que tous m'avaient écrit. Une fois de plus, j'ai réalisé combien je suis soutenu par tant de gens, et sans réfléchir j'ai commencé à pleurer. Encore plus grâce à ce genre de rencontres, j'aime faire des dramas. Je me demande quel genre de merveilleuses rencontres m'attendent encore.

Je n'ai pas vraiment de but particulier en tant qu'acteur. Ce que je veux dire, c'est que je pense que je n'ai pas encore le niveau pour penser à ce genre de choses. Actuellement je suis à un endroit où c'est important que j'améliore mon jeu d'acteur, et que les gens me voient comme un acteur. Si j'en ai la chance, j'aimerais essayer d'autres genres de rôles. Pour construire le personnage je pourrais devenir chauve, ou raser mes sourcils. Je serais heureux si les fans pouvaient aussi m'accepter comme ça. C'est comme ça que je suis motivé pour être acteur. Je suis sur que c'est quelque chose où je ne vais perdre face à personne.

Autre chose que je veux essayer, c'est jouer dans un film. De nos jours, de nombreux kouhais de l'agence font des films, et en les voyant, honnetement je suis un peu jaloux. Pendant le tournage, le directeur a propablement un megaphone ? Il dirige plus strictement ? Est-ce que les caméras sont plus grandes que pour un drama ? Rien qu'en imaginant la vue que je n'ai jamais eue, je ne peux pas arrêter mon excitation.
-----
J'ai trouvé dommage qu'il n'y ait pas de petites phrases comme
d'habitude à la fin... Parce que je les aime ces phrases :3

Trad anglaise trouvée ici !
Créditez si vous prenez, réutilisez...

année: 2014, j's: yamada ryosuke, ★ traduction, mois: janvier, mag: myojo, seg: think note

Previous post Next post
Up