[ 真紅の音-Think note- ] VOL 1 : Travailler dur

Apr 03, 2014 17:03


Je me suis récemment (depuis 2 jours en fait) lancée dans la traduction des petits interviews que Yamada a fait pour Myojo, dans lesquels il parle de certains sujets en racontant tout plein de petites anedoctes~ ♥



Certaines phrases semblent bizarres et il y a surement des fautes, mais c'est du travail amateur~
Le titre "真紅の音" peut être traduit par quelque chose comme "le son de la vérité".

-----

"De cette salle de répetition... Je suis arrivé ici"

Dans cette nouvelle série, Yamada Ryosuke parle avec son coeur. Tenant son saxophone préféré, il parlera du travail. C'est ce qui a amené Yamada à sa place centrale. Sa capacité à faire des efforts.

"On veut commencer une série sur Yamada Ryosuke, séparemment des pages de JUMP et NYC", c'est ce que le staff de Myojo m'a dit en automne l'année dernière. Honnêtement, je me suis dit "Ne suis-je pas insuffisant pour ça ?" Pour des séries de Myojo, je pense à des sempais comme Kimura Takuya-san ou Domoto Tsuyoshi-san. Mais puisque j'en ais la chance, je veux le faire sérieusement, et j'espère que je serais capable de parler des différentes faces de "l'idole Yamada Ryosuke", de qui je n'ai pas encore eu l'occasion de parler plus tôt. Je suis un peu inquiet à propos de comment les fans qui lisent ça se sentiront, mais je serais heureux si je peux aussi être accepté comme le moi grandeur nature.

J'avais 11 ans quand je suis entré dans l'agence. A cette époque, j'aurais pu être décris comme un vrai bosseur. Hashimoto (Ryosuke) et Fukuzawa (Tatsuya), qui sont entrés en même temps, ont commencé à tenir un micro et à chanter au premier rang. Ma place était comme backdancer sur le côté. Je n'étais pas au même niveau que les autres en danse ou en chant, alors j'avançais sans faire attention. A cette période, je n'avais pas d'autre travail que le Shounen Club, mais on s'entrainait toujours dans la salle 709 à NHK. Je me souviens encore que durant la pause tout le monde allait acheter du jus. Le distributeur était un peu loin de la salle 709, il fallait deux minutes pour y aller et revenir. Je me suis dit que ce temps était important, alors j'ai ramené une bouteille d'eau de chez moi. Au début des quinze minutes de pause, j'ai bu la bouteille et je suis retourné m'entrainer tout seul. Je pensais que si je faisais ça, je serais plus proche des autres de quinze minutes. Même en rentrant chez moi, je dansais pendant trois heures. En continuant comme ça... Et bien, je ne pouvais que m'améliorer (sourire). Je pensais que personne ne remarquerait mes efforts, mais Takizawa (Hideaki)-kun m'observait tout ce temps.
J'ai été capable de devenir le remplaçant de (Nakajima) Yuto-kun dans l'émission "One !". Sur la scène où j'ai dansé sous les projecteurs pour la première fois, je me suis dit que c'était ma chance et j'ai mis toute mon énergie dedans. Après ça, ma place de backdancer a commencé à avancer petit à petit vers le centre, j'ai pu être un des chanteurs principaux dans un concert de juniors... et j'ai joué dans la série "Tantei Gakuen Q". Quand le drama s'est fini, je me suis sentit comme un peu reconnu dans ce monde. Je pense que c'est la première fois que je me suis dit que le travail pouvait être récompensé.

Une des choses pour laquelle je travaille dur en ce moment, c'est le saxophone. Je veux en faire mon arme. J'en ai reçu un du grand-frère de ma mère il y a trois ans, mais à ce moment ça ne m'interessait pas, je l'ai laissé trainer dans ma chambre. Mais l'année dernière, pendant l'enregistrement de l'album de JUMP, voulant enregistrer une chanson avec le groupe [le JUMP Band], on s'est demandé si quelqu'un savait jouer d'un instrument à vent. Un membre du staff a dit "Yamada peut le faire", alors je n'ai pas pu y échapper... Je ne peux jouer que certaines mélodies, mais mon but est d'être, un jour, capable de jouer une ballade qui pourra calmer le coeur des gens qui l'écouteront.
D'un côté, concernant l'année passée, je me sens fier de mon travail, mais j'ai aussi été un peu complice. Ce qui me rappelle mes intentions de départ sont ma famille et les fans, qui apprécient ce que je fais.  Bien que je l'ai dit moi-même, je crois que j'ai atteint cette position en travaillant aussi durement que je l'ais fait. L'entrainement de ces quinze minutes de plus dans la salle 709. Si, en faisant de mon mieux, je peux rendre quelqu'un heureux, aussi longtemps qu'il y aura des gens qui voudront de moi, je veux continuer à combler leurs attentes.

"Les rêves ne sont pas se que l'on voit, ils sont ce que l'on fait..." - Ryosuke

Trad anglaise trouvée ici !
Créditez si vous prenez, réutilisez...

j's: yamada ryosuke, année: 2013, ★ traduction, mag: myojo, seg: think note, mois: avril

Next post
Up