С днем благодарения!

Oct 04, 2009 20:36

Для меня праздник Жатвы неразрывно связан с чудесным гимном «Великий Бог, когда на мир смотрю я...» Его исполняют хоры и оркестры, солисты и квартеты. У нас этот гимн пели всегда общим пением, и всегда он звучал торжественно.
Сегодня не смог преодолеть желания вспомнить молодость (в кои-то веки-:)).
А дочь взяла и засняла. Не судите строго...

image Click to view

баптисты, церковь, вера, Бог

Leave a comment

vladimir_08 October 4 2009, 19:00:17 UTC
История этого гимна весьма интересна. Сюжет почти по Дюма, или по Диккенсу...
В 1886 году шведский лютеранский пастор Карл Боберг, поражённый величественной картиной грозы, и сменившей её ясной погодой с пением птиц, написал стихотворение "O store Gud".
Спустя пару лет он услышал в одной церкви, как это его стихотворение поют на мотив старой шведской мелодии.
В 1907-м текст песни был переведен на немецкий язык Манфредом фон Гленом и стал называться "Wie gross bist Du".
Проханов, переводя стихи Глена, увидел и "Wie gross bist Du". Он перевёл его на русский, и включил в песенный сборник.
В 1925 г. некий Гюстав Джонсон делает первый дословный перевод стихотворения "O store Gud" со шведского на английский язык. Но этот текст не стал популярным. Он назывался "O Mighty God, When I Behold the Wonder".
Современный английский текст был переведен английским миссионером Стюартом Хайнсом именно с руского прохановского текста. Он услышал гимн, когда жил на Украине. В 1939 г. он в Англии сочинил последний 4-й куплет, а напечатал его в 1949 г.

Хотя, наверное, эту историю все знают...

Reply

andy_777 October 4 2009, 20:15:05 UTC
Этой истории я не знал. Спасибо!

Reply

vladimir_08 October 4 2009, 22:31:47 UTC
Всегда пожалуйста (если Интернет барахлить не будет)...

Reply

polivalka October 4 2009, 21:40:54 UTC
я не знала. спасибо что поделились.

Reply

vladimir_08 October 4 2009, 22:26:52 UTC
Пожалуйста. Но когда-то и я этого не знал.

Reply


Leave a comment

Up