Один из мощнейших израильских юмористических мультов под названием "мем.куф 22" (военная часть 22). Эта серия про то как ашкенаские равины-роботы, которые смогли зазомбировать почти всех солдат на этой военной части, создали мега-равина робота "мега-рейбэ" которые должен избавить весь Израиль от гомиков и всех остальных некошерных вещей
(
Read more... )
Reply
1. מילולית: מחנה קבע.
2. מילולית: מכשיר קשר.
פה הכוונה למחנה קבע, לדעתי שימוש בקיצור מ"ק כמכשיר קשר יהיה רק אם לצדו יהיה מספר 77. כי רק מ"ק 77 הוא המכשיר קשר שיש לו קיצור, יכול להיות שאני טועה :)
Reply
בצבא (שירתת, לא?) כשאומרים 'מ"ק' תמיד מתכוונים אך ורק למכשיר קשר, ואת המספר 77 מזכירים רק כשרוצים להדגיש באיזה מכשיר קשר מדובר - כי ב"ה יש הרבה, לא רק 77
על אגמ"ק שמעת? לא, למחנה קבע זה לא קשור
והביטוי 'הלך לנו המ"ק בבט"שית'? זה מתייחס לא למ"ק 77 אלא למשהו מתקדם יותר
Reply
על יד כל בסיס כתוב מ"ק ומספרו. הכוונה לבסיס צבאי.
כן, שירתתי.
כוונת המשורר בסדרה הזאת היא מחנה קבה קרי בסיס צבאי. כי אין קשר למכשיר הקשר בנוגע לסדרה הזו.
Reply
זה כן, רק אף אחד לא יודע את זה
בשביל כולם מ"ק זה מכשיר קשר
אולי בגלל הסדרה הזאת זה השתנה
:)
Reply
Leave a comment