Посол Добрынин
«Потерял сознание?» Нет.
3 мая 1962
Вашингтон. У русских проблемы при переводе с русского языка.
По крайней мере, в тех случаях, когда речь идет о майоре Германе Титове, советском космонавте, который в прошлом августе 17 раз облетел Землю по орбите.
На первой в серии встреч, предстоящих здесь Титову с репортерами, советский посол Анатолий Добрынин пару раз перебил официального переводчика космонавта своими исправлениями.
«Нет, это не точно», в какой-то момент времени сказал говорящий по-английски посол - и стал объяснять, что именно по-русски заявил Титов.
Но худшее из того, что они называют «неверным переводом» содержится в автобиографии Титова, опубликованной нью-йоркской фирмой, зарегистрированной как отделение международного книжного агентства советского правительства.
Книга прямо заявила, что Титов «потерял сознание» на орбите. Во вторник он назвал мое сообщением об этом «чушью, чьим-то гаданием».
Вчера более часа я пытался спросить Титова, как так вышло, что эта «чушь» появляется на странице 99, строке 12 автобиографической книги, которую советское посольство раздало всем репортерам, пришедшим интервьюировать его.
Но мне не дали голоса. Просигналив мне, что он вызовет меня, советский посол отказался узнавать меня, кода я поднялся и назвал себя.
Тем не менее, после пресс-конференции я загнал Добрынина с Титовым в угол и призвал внимание посла к этой книге.
«В ней говорится “потерял сознание”, не правда ли?», заметил Добрынин.
В это время его говорящий по-английски помощник присоединился к нам и стал говорить Титову по-русски, о чем я спрашиваю. Титов попросил помощника прочитать ему на русском, что именно говорится в английском тексте книги.
Титов выглядел недоверчиво.
«Там говорится “потерял сознание”» - спросил он.
«Да - потерял сознание», повторил помощник.
Тогда, повернувшись ко мне, Титов заявил по-русски: «Это неправда. Это неправильно. Вы за меня должны высмеять того человека, который перевел это».
В Нью-Йорке, представитель «Кросскаррентс Пресс», фирмы-издателя, сказал, что это был «неверный перевод». Он сказал, что эта книга должна была сказать, что Титов «оставался неподвижным» - вместо «потерял сознание» - когда он начал чувствовать симптомы космической болезни.
В русском языке, «потерять сознание» происходит от «padal v obmorok». Другая фраза - «оставался неподвижным» звучит как «ostal nye pod vizhnim» (так в тексте - П.)
Во время пресс-конференции, Титов был неразговорчив. Он отказался сообщить, сколько еще готовится советских космонавтов, кто будет следующим в космосе, что он будет делать, или, когда он стартует. Титов сказал только, что «Космонавт Три готов к полету».
Объявлять космические запуски заранее - для Титова - значит, вводить публику в заблуждение. Он сказал, для него визит на мыс Канаверал, штат Флорида, будет бесполезен, потому что Советы показали, что они могут запускать в космос больше веса, чем мы.
Невозможно позволить миру увидеть запуск советского космонавта до тех пор, пока все не разоружатся, потому что СССР использует эти же ракеты для военных целей, сказал он.
Титов отказался предсказать, как скоро Советы высадятся на Луне. Но он предсказал, что международные экипажи - «с советскими пилотами, конечно» - в конечном итоге будут исследовать космос, а женщины станут сопровождать мужчин-космонавтов в долгих путешествиях.
Джон Троян
The Pittsburgh Press Содержание