Бог троицу любит. Лишу Крюкова ещё одного "введения в литературный оборот" и отряхну с ног прах дома сего.
"Словарь" Чернова рассказывает:
****И В САМ-ДЕЛЕ
«- Да и в сам-деле, господа! - присоединился новый голос. - Давайте пожалеем!» («На Тихом Дону»); «- И в сам-деле! Пора уж нашему брату, рабочему, заговорить...» («Шаг на месте»); «- Да что, в сам-деле? это жизнь?..» («Зыбь»); «- Ну, кто еще, кто? На полпорции! Барышни, позвольте предложить! Что, в сам-деле! Давайте удивим Европу!..» («Мельком». 1914) и пр. - «-…Ты чего смуту разводишь? А она и в сам-деле понесет, что стариков режем» (ТД: 5, XXVII, 366).
В ТД выражение в сам-деле более не встречается.
В НКРЯ нет
Я таки долго пытался понять, как это в НКРЯ может не быть выражения из "Тихого Дона", если "Тихий Дон" туда введён. Конечно же, оказалось враньё. Из НКРЯ привожу пять примеров "в сам-деле" (их там слишком много, чтобы приводить все). Уже после "арихметики", как открытия Крюкова, заподозрил, что Чернов над нами издевается. "В сам-деле" - это доказывает совершенно бесспорно.
― Он, паря, и в сам-деле стрельнет. [А. Ф. Писемский. Взбаламученное море (1863)
― Видно, и в сам-деле учить вашего брата приходится! [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)] ― А может, и в сам-деле когда-нибудь достукаешься, братцы, до этого цырмуньялу? [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)] .. Полнока, и в сам-деле, терпеть нам покорственно от силы антихристовой! [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)]
Гаврила Иванович только жевал губами и несколько раз поправил свою баранью шапку: дескать, «вот вышла же этакая оказия, в сам-деле»… [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золотая ночь (1884)]
― Надо будет тебя и в сам-деле поучить, а матери где же с тобой справиться? [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Три конца (1890)]
Ах, раздуй их горой! В сам-деле? Ах, черти! [Максим Горький. Мещане (1901)]
Скажите мне, братья-граждане, как можно было такую вопиющую банальность счесть литературным открытием Крюкова?
Спасибо, что волнуетесь за Ваську, который сейчас меняет макет сайта. (А если б Вы были чуть внимательней, заметили бы, что сайт две недели не обновлялся.)
Вам ещё подарок на "кондр-". Оказывается во флоте существовала такая деталь формы:
Наплечные знаки воинского отличия
унтер-офицерский состав флота носил поперечные погоны из желтой и белой нашивочной тесьмы, так называемые контрики.
Общие сведения
Нижние концы погон прикрепляются к одежде продеванием полухлястика под контрик, пришитый на одежде параллельно плечевому шву рукава
Возможно, поэтому у революционных матросов был распространен неологизм: "контра", "контрик", не только сокращение от "контрреволюционер", но и знак отличия унтер-офицера от рядового матроса. И, вот, представьте же себе, матросы употребляли и форму "кондрик".
НКРЯ: Кондрики ― наплечные галунные или тесемочные нашивки, которые носили унтер-офицеры. [А. С. Новиков-Прибой. Цусима (1932-1935)
Можно было бы предположить, что Новиков-Прибой начитался Крюкова и заимствовал "кондр-" у него, но увы. :( Из того же НКРЯ:
В минуту Суслик снял с больших ног адмирала сапоги, подал мягкие башмаки и старенький люстриновый «походный» сюртук с золотыми «кондриками» для эполет. [К. М. Станюкович. Смотр (1900)]
Обратите внимание, что у Крюкова и Шолохова разные пути, которыми они пришли к "кондр-"-"контр-". Крюков описывает речь крестьян: "кондрабуция" вместо "контрибуции". Причём, он заведомо не оригинален, ещё в 19 веке Мамин-Сибиряк отметил у тех же крестьян "кондракт" вместо "контракта", как Вы верно заметили, от "кондрата". Шолохов подметил особенность речи матроса: "Кондра". Он опять-таки не оригинален. Ещё в 1900 году "кондрик" вместо "контрика" услышал у тех же матросов Станюкович.
А то, что в Вашем списке "кондр-" попал в наиболее характерные примеры выражений, введённых в литературный оборот Крюковым, показывает, что что-то с Вашей литературоведческой методикой не так. Таки сожалею.
Бог троицу любит. Лишу Крюкова ещё одного "введения в литературный оборот" и отряхну с ног прах дома сего.
"Словарь" Чернова рассказывает:
****И В САМ-ДЕЛЕ
«- Да и в сам-деле, господа! - присоединился новый голос. - Давайте пожалеем!» («На Тихом Дону»); «- И в сам-деле! Пора уж нашему брату, рабочему, заговорить...» («Шаг на месте»); «- Да что, в сам-деле? это жизнь?..» («Зыбь»); «- Ну, кто еще, кто? На полпорции! Барышни, позвольте предложить! Что, в сам-деле! Давайте удивим Европу!..» («Мельком». 1914) и пр. - «-…Ты чего смуту разводишь? А она и в сам-деле понесет, что стариков режем» (ТД: 5, XXVII, 366).
В ТД выражение в сам-деле более не встречается.
В НКРЯ нет
Я таки долго пытался понять, как это в НКРЯ может не быть выражения из "Тихого Дона", если "Тихий Дон" туда введён. Конечно же, оказалось враньё. Из НКРЯ привожу пять примеров "в сам-деле" (их там слишком много, чтобы приводить все). Уже после "арихметики", как открытия Крюкова, заподозрил, что Чернов над нами издевается. "В сам-деле" - это доказывает совершенно бесспорно.
― Он, паря, и в сам-деле стрельнет. [А. Ф. Писемский. Взбаламученное море (1863)
― Видно, и в сам-деле учить вашего брата приходится! [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)]
― А может, и в сам-деле когда-нибудь достукаешься, братцы, до этого цырмуньялу? [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)]
.. Полнока, и в сам-деле, терпеть нам покорственно от силы антихристовой! [В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)]
Гаврила Иванович только жевал губами и несколько раз поправил свою баранью шапку: дескать, «вот вышла же этакая оказия, в сам-деле»… [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золотая ночь (1884)]
― Надо будет тебя и в сам-деле поучить, а матери где же с тобой справиться? [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Три конца (1890)]
Ах, раздуй их горой! В сам-деле? Ах, черти! [Максим Горький. Мещане (1901)]
Скажите мне, братья-граждане, как можно было такую вопиющую банальность счесть литературным открытием Крюкова?
Reply
Приятно, что Вы умеете не только двигать наперстки, но способны и к конструктивной критике.
Reply
Reply
(А если б Вы были чуть внимательней, заметили бы, что сайт две недели не обновлялся.)
Reply
Reply
Наплечные знаки воинского отличия
унтер-офицерский состав флота носил поперечные погоны из желтой и белой нашивочной тесьмы, так называемые контрики.
Общие сведения
Нижние концы погон прикрепляются к одежде продеванием полухлястика под контрик, пришитый на одежде параллельно плечевому шву рукава
Возможно, поэтому у революционных матросов был распространен неологизм: "контра", "контрик", не только сокращение от "контрреволюционер", но и знак отличия унтер-офицера от рядового матроса. И, вот, представьте же себе, матросы употребляли и форму "кондрик".
НКРЯ:
Кондрики ― наплечные галунные или тесемочные нашивки, которые носили унтер-офицеры. [А. С. Новиков-Прибой. Цусима (1932-1935)
Можно было бы предположить, что Новиков-Прибой начитался Крюкова и заимствовал "кондр-" у него, но увы. :( Из того же НКРЯ:
В минуту Суслик снял с больших ног адмирала сапоги, подал мягкие башмаки и старенький люстриновый «походный» сюртук с золотыми «кондриками» для эполет. [К. М. Станюкович. Смотр (1900)]
Обратите внимание, что у Крюкова и Шолохова разные пути, которыми они пришли к "кондр-"-"контр-".
Крюков описывает речь крестьян: "кондрабуция" вместо "контрибуции". Причём, он заведомо не оригинален, ещё в 19 веке Мамин-Сибиряк отметил у тех же крестьян "кондракт" вместо "контракта", как Вы верно заметили, от "кондрата".
Шолохов подметил особенность речи матроса: "Кондра". Он опять-таки не оригинален. Ещё в 1900 году "кондрик" вместо "контрика" услышал у тех же матросов Станюкович.
А то, что в Вашем списке "кондр-" попал в наиболее характерные примеры выражений, введённых в литературный оборот Крюковым, показывает, что что-то с Вашей литературоведческой методикой не так. Таки сожалею.
Reply
http://andrey-trezin.livejournal.com/95344.html
Reply
Leave a comment