Озвучание…
Сказать, что закулисная жизнь в проекте «Приключения Аленушки и Еремы» была богатой - не сказать ничего. Она была чрезвычайно бурной и активной. Мнения авторов наталкивались друг на друга, как несокрушимые океанские айсберги. То, что казалось несокрушимым, рассыпалось на мелкие кусочки десятки раз в минуту, и так же часто с трепетом собиралось обратно. Сюжет «Приключений…» рождался в нескончаемом круговороте споров, схватке разных мнений, взглядов и самолюбий. Одна редакция сценария сменяла другую, одни персонажи добавлялись, другие исчезали. Характеры героев приобретали свои финальные черты в битве мнений двух сценаристов и режиссера, многое в фильм перекочевывало из реальной жизни, в общем, все было так, как в любом нормальном творческом процессе.
Изначально я пришел в «Парадиз» с предложением сделать… фантастическую комедию. Со всеми ее классическими атрибутами: роботами, стрелялками, дробилками, молотилками и прочей фантастической ерундой. Но на сайте «Парадиза» к тому моменту висело объявление о существовании загадочного мультфильма под названием «Илья Муромец и Святогор». И компания прямо сказала, что неплохо было бы именно про них мультик и снять. Конечно, «Илья Муромец и Святогор» - явно не фантастические приключения, но и с «Приключениями Аленушки и Еремы» такой поворот событий тоже, согласитесь, имел очень мало общего.
В конечном итоге, название поменялось после того, как СТВ выпустило свой очередной «богатырский» проект про Илью Муромца, все опять поменялось. Повторяться нам в тематике явно не следовало, и после очень долгих размышлений я решил сделать главными героями подростков, а именно - тех, кого мы теперь знаем по фильму - Аленушку и Ерему.
Итак, в первой редакции сценария не было никакого Еремы, вместо него был безымянный Богатырь, вместо Шаха Рахмана был безымянный Хан, да и вообще все герои, за исключением Аленушки и Царевны Всеславы были без имен. Но у Царевны первоначально мной предполагалось совершенно другое имя, а именно - Царевна Меланья. Но когда об этом узнал один из продюсеров фильма со стороны кинокомпании, то его сразу охватил приступ гомерического хохота. Дело в том, что руководителя рекламного отдела и родную сестру президента кинокомпании звали.., именно Меланья. Естественно, вариант оказался непроходящий. Покопавшись в русских женских именах, я нашел новое, вполне, с моей точки зрения, царское имя - Всеслава. На том и остановились.
В процессе видоизменений сценария восточный Хан превратился в Шаха Рахмана. Причем, каждое имя восточного персонажа имело свой определенный смысл. Имя Рахман в переводе означало - «милостивый». Честно говоря, поначалу этот Шах у нас был, мягко говоря, женоненавистником, и имел виды на слуг, так сказать, своего пола. Но этот экстрим оказался не очень живуч в детском проекте. И потому нетрадиционные оттенки исчезли без следа. Причем не только из его образа, но и из проработки характера Всеславы. Она у нас тоже была, мягко говоря, не в особом восторге от мужского пола. И сведя этих двух персонажей в финале фильма, мы рассчитывали получить взрыв в мозге зрителя достаточной убойной силы. Но во время очередных рассуждений выяснилось, что слить в жены обычному восточному шаху-самодуру российскую царевну-Кулибина в юбке будет не менее феерично, чем столкнуть двух героев с неопределенной ориентацией. К тому же, в ходе работы как-то так определилось, что Всеслава в фильме окажется единственным совершенно положительным персонажем. На чем и решили ее изобретательскую натуру больше не деформировать. И женить Рахмана на Всеславе без всяких пререканий. Роль Рахмана была специально прописана для Сергея Чонишвили. Работая с ним ранее на других проектах, я никого более в этой роли услышать никак не предполагал. С озвучанием же Всеславы поначалу как-то не пошло. Несмотря на то, что роль была написана для определенной актрисы, сотрудничество с ней не заладилось. И через Чонишвили я вышел на замечательную актрису Ленкома - Наташу Щукину. Дело в том, что ее роль Сюзон из ленкомовской «Женитьбы Фигаро» была очень близка по исполнению к нашей Всеславе. А когда мы встретились с Наташей на репетиции, и она пришла, трогательно прижимая наш сценарий к груди, я с первых реплик понял, что это - точно наша Всеслава. И я вовсе не могу себе представить, кто лучше нее мог бы эту роль озвучить.
С двумя слугами Шаха тоже все было поначалу непросто. Ими числились Советник и Визирь. Советник был изрядным громилой, типа военного министра, Визирь же был близок к тому, в кого он, в конечном счете, и превратился - в Звездочета Фарида. Что в переводе означало - «единственный», намекая на запущенный индивидуализм последнего. Советник же подвергся более кардинальной переработке по предложению президента «Парадиза». Советник стал одноглазым Циклопом Тимуром. Что означало в переводе - «железный», и вполне соответствовало его роли в сценарии. С озвучанием этих колоритных персонажей в дальнейшем регулярно происходили занятные истории. Роль Фарида была написана специально для замечательного актера Вячеслава Гришечкина. И озвучил он ее сверхгениально. А вот с кандидатурой актера на озвучание Циклопа у меня возник вопрос. И тоже к Гришечкину. Дело в том, что в свое время я видел в нескольких спектаклях Театра на Юго-Западе одного весьма интересного актера. Но ни имени, ни названия спектаклей я не помнил. И вот мне Гришечкин перечисляет по телефону весь мужской состав группы театра, в котором на тот момент он тоже работал, а я - ни в зуб ногой. А актера этого мне очень хочется. Хорошо, говорю, Вячеслав, еду в театр, буду проводить опознание. Конечно, никто в шеренгу передо мной не выстраивался, но по фото в фойе театра я быстро вычислил будущего Циклопа - им оказался заслуженный артист Александр Наумов. В театре, наверное, и сейчас помнят эту историю, как продюсер и автор сценария фильма специально приезжал, для опознания по фото в фойе незнакомого ему актера.
Самый большой сюрприз зрителя ждал бы в том случае, если бы сохранилось мое изначальное видение Еремы. В сценарии он у нас был… Ерема Пушечкин. То есть - негритенок. То ли предок, то ли потомок с отсылом, естественно, к Пушкину. Но кинокомпания встала на пути этой идеи всей своей широченной грудью, и оказался Ерема у нас позже чем-то типа очкастого Гарри Поттера, а позже преобразился в стройного красавца с балалайкой наперевес. С вариантами актерского озвучания, меня тоже штормило по мере каждого нового изменения вида главного героя. То мы видели в роли Еремы Николая Фоменко, то Дюжева, то еще кого… Но после утверждения финального образа Еремы, который на тот момент все еще числился как Богатырь, исчезли все предыдущие варианты озвучания вместе с самим определением «богатырь», я ясно увидел в главной роли Антона Макарского. И никого более… Правда, озвучив эту кандидатуру руководству, я получил удивленный вопрос:
- Что это за звезда такая?
- Гм… По-моему его все знают.
- Кто его знает?
- Давайте у кого-нибудь спросим.
- У кого?
- Да, хоть, у кого.
- (официантке в кафе) Макарского знаешь?
- Антона?
- Так, понятно…
- (пробегающей мимо сотруднице) Макарского знаешь?
- Того, который в «Нотр-Даме» поет?
- Ясно.
- (секретарше) Макарского знаешь?
- Антона?
- Сговорились все, что ли…
Оставалось позвонить самому Антону. Который согласился сразу, но при одном условии - Ерема должен петь. Ха. Напугал кобылу массажем простаты. Мы ему столько песен написали, что он сам от нас не ожидал такой прыти. Потом, когда на его озвучание приехал наш композитор Костя Шустарев, который сам - вокалист, каких мало, и он показывал - как лучше песни Еремы спеть, Антон нередко заходил в студию с фразой: «Я это так не спою…» Выходя после записи произносил: «Я еще никогда в жизни так не пел».
А роль Аленушки была написана специально для Инны Гомес. Я, признаться, это даже ни с кем не обсуждал. Ну и что с того, что Инна - непрофессиональная актриса? Достаточно было того, что я точно знал, она - замечательная актриса озвучания. Отдельно нужно заметить, что Инна специально долго занималась с преподавателем вокала, чтобы в проекте выглядеть, так сказать, на самом высоком уровне. Такую работягу на площадке нужно еще поискать. В жизни - полный антипод Аленушки. Кстати, во время озвучания Инна постоянно сомневалась - не слишком ли мы пытаемся сделать из Аленушки стерву? Приходилось ссылаться на замысел авторов. То есть - на себя… Когда не проканывало, диалоги приходилось корректировать прямо в студии.
В отношении роли Царя Дормидонта я так же точно знал во время написания сценария - кто его будет озвучивать. Текст был нами с соавтором написан для Александра Анатольевича Пожарова. Который известен и как актер театра Эрмитаж, и как Народный артист России, и более всего, как Шура Каретный. Уверен, для поклонников Каретного озвучание Пожаровым роли Царя стало настоящим подарком.
Такая же ясность была и с озвучанием роли Рыцаря Фрауэнлоба фон Цветтера. Кстати имя ему придумать получилось благодаря опросу в ЖЖ. Один из ЖЖ-юзеров поделился ссылкой на сайт с немецкими именами, где я и нашел совершенно реальное немецкое имечко нашему главному мерзавцу проекта. И никого, кроме кандидатуры актера Евгения Воскресенского, мы для нашего Рыцаря не видели.
А вот пригласить Ренату Литвинову на роль тетки Ефросиньи было моим гениальным озарением глубоко после написания сценария. Как она поначалу на эту авантюру согласилась - по сей день загадка. Ведь было совершенно очевидно, что роль эта находится так далеко за рамками обычного амплуа Ренаты, что нужно было обладать какой-то совершенно нереальной интуицией, чтобы рассмотреть в этом персонаже роль, которая станет после озвучания Литвиновой украшением фильма.
И совершенным экспромтом стало появление Реввы в роли Воеводы. Во время очередной встречи с четой Макарских в одном из ресторанчиков, Саша кушал вместе с ними за одним столом, поскольку они - хорошие друзья. С подачи жены Антона мгновенно произошло знакомство с одним из резидентов «Камеди-Клаба», и в течение пары минут вопрос - кто же озвучит Воеводу, мучивший меня, сказать честно, несколько месяцев, был решен.
Что примечательно по части озвучания Звездочета, Циклопа и Рыцаря, то нужно заметить, что разговаривали эти герои голосами Гришечкина, Наумова и Воскресенского, а пели - голосом Константина Шустарева. Причем спето это было так мастерски, что, похоже, ни один зритель не заподозрил, так сказать подмены и разницы в голосах. Например, в фильме есть два дуэта Циклопа и Звездочета, в которых за них обоих поет Константин, но разными, естественно, голосами. За Рыцаря Константин спел вообще комедийно оперным голосом. Я не знаю, в принципе, кто у нас в стране может так сейчас спеть.
А Всеслава поет, и Улитка пищит голосом Вики Морозовой - супруги Антона Макарского. Замечательно пищит, и чудесно поет, с моей точки зрения…
В самом начале я заметил, что многое перекочевывало в проект из реальной жизни. Например, лично мне более всего в проекте импонировала линия Рыцаря Фрауэнлоба. Поэтому, когда стал вырисовываться его образ - высокий, худой, подвижный мерзавец, выписывать его было как-то очень легко. Заглянешь в свою худшую половину - оп-ля, и диалоги готовы.
Режиссеру Георгию Гитису принадлежит идея с увеличением Ежика. В общем, никто из нас и не скрывал, что это одновременно и пародия, и дань уважения Ежику в тумане.
Президент кинокомпании сам себе придумал Циклопа, как я писал выше. Если кто-то знает, как выглядит президент «Парадиза» и сравнит с тем, как выглядит Циклоп в фильме - аналогии будут более, чем прозрачны. Каждый в ходе производства фильма развлекается, как может. Все же - снимаем комедию…
После метаморфоз с Циклопом, несложно было догадаться, что его компаньон Звездочет так же с кого-то скопирован. Но поскольку я не в курсе - знает ли прототип о своей трехмерной реинкарнации, лучше обойдусь без указаний точных имен и фамилий.
Справедливости ради стоит отметить, что наши шутки со Звездочетом и Циклопом не прошли даром. В «Платоне» - фильме кинокомпании, вышедшим почти одновременно с «Приключениями Аленушки и Еремы», главный герой фильма неспроста отправляется в Брянск за девушками легкого поведения. Намек прозрачен - ваш покорный слуга родом из Брянска.
Не все так просто и с улиткой Рыцаря. Внешность улитки была навеяна художникам образом и работой литературного редактора проекта.
В образе Шаха Рахмана был обнаружен намек на Саакашвили. Действительно, вышло как-то похоже. Хотя у нас привнесение такого сходства и в мыслях не было.
Слышал, что фильм сравнивают с политическим памфлетом. Не согласен, хотя отдельные элементы, безусловно, имеются. Ворюга-воевода, Царь-пофигист, Царевна рвется к нефти и Шах, который из этой нефти себе фонтан устроил. Но эти персонажи не только в России имеются.
И что интересно - в фильме мы специально обошлись без говорящих животных. Чтобы потом не было аналогий с говорящим ослом Шрэка и так дале... Только Ежик. Потому что он - "милый"... И малость заколдованный...
Продолжение следует…