Еще раз про сербсие идиомы - удивительные и неповторимые.

Apr 26, 2020 10:15


У меня уже была публикация, и не одна про интересные фразеологизмы и вообще про сербский язык. Несмотря на то, что было немного прочитываний, ведь тема достаточно узкопрофильная, но комментариев было достаточно. Если интересно и вам, то подпишитесь и найдите эти статьи. Буду рад любым откликам.



По просьбам комментаторов и по своему собственному желанию, продолжу эту тему. ПОЕХАЛИ.

1. Рай по английски это "paradise". В русской транскрипции - "парадайз". Так вот рай для сербов это ПОМИДОРЫ. Ведь именно помидоры по сербски парадайзы.

Буквы "ы" в сербском нет, только "и". И буква "е" это русское "э", и если вы хотите её смягчить до русской "е", просто добавьте универсальный смягчитель "j". Помогает всегда. EL произносится как ЭЛ, а чтобы сказать/написать правильно добавляем смягчитель - Jel и теперь всё правильно.

2. Площадь на сербском ТРГ, и таких слов, где вроде бы очень много согласных в сербском много. Хотя бы потому, что русская согласная "р" в сербском ГЛАСНАЯ? не совсем так она попадает в отдельную группу "сонанти" - полугласная, полусогласная.
. Так что русское дерево, в сербском спокойно чувствует себя как "дрво".

3. Лук и хлеб почти одинаково звучат и на сербском, но хлеб по сербски все таки хлэб. Молоко - млэко, а полицейский - полицаяц.


4. Помните песню "Надежда, мой компас земной..."? И фильм "Ирония судьбы"? Так вот тогда в СССР аэропорт называли аэродромом. Сейчас это устаревшее слово, а в Сербии так и продолжает использоваться - главный аэропорт страны это АЭРОДРОМ Николы Тесла.

5. Арбуз у сербов это лубеница, а картошка - кромпир. Так что без изучения сербского, говорить по русски и ожидать понимания, не получится. Потому что пролив это "понос", а понос - "гордость".

Читатель попросил: Драгиша Чурчич

"Узнайте о прошлом будущем времени в сербском языке и поддайте это "блюдо" по русски. Очень интересно как будет звучать)))."

Пройдемся по будущему:

Для того, чтобы сказать что-то о будущем требуется приставка чу/че/чемо + глагол инфинитив, например - Я буду у вас через 10 минут. По сербски это "Бичу код вас за 10 минута" или "Ja чу бити код вас за 10 минута.".

Все таки больше приближено к английскому - I will be in 10 minutes.

Ближе именно по построению фраз.

Теперь о прошлом времени:

"Вчера мы с вами говорили об этих делах" - "Юче смо причали за ове ствари". СМО/СТЕ/СУ/САМ/JЕ /СИ это слова-приставки обозначающие в предложении именно факт того, что это было в прошлом. То есть Мы - СМО, Вы - СТЕ, Они -СУ, Я - САМ, Он - JЕ, Ты - СИ.

Дали СТЕ ви били у Москви? Вы были в Москве?

Одновременно эти связки используются и в настоящем времени, в таких случаях - Кофе готов? Jел jе кафа спремна?

Или так - Я русский. Jа сам Рус.

Тоже очень близко к английской грамматике - I am Russian.

Короче, сербский в любом случае НЕ русский, разошлись языки далеко, поэтому относится к сербскому нужно как и к другому иностранному - УЧИТЬ и общаться!

Спасибо тем, кто дочитал, всегда с вами Ваш Палыч.

грамматика, сербия, интересные факты

Previous post Next post
Up