Aug 05, 2015 12:16
art,
marvel,
india,
business,
hotel,
support,
work,
hacking,
immigration,
women,
tablet,
conservatives,
movies,
economics,
performance,
satire,
trailer,
games,
theonion,
books,
publishing,
links,
ohforfuckssake,
pizza,
child_abuse,
technology,
uk,
impressive,
productivity,
funny,
comics,
video,
italy,
management,
labour,
porn,
culture,
gender,
racism,
writing,
housing,
asylum,
politics,
javascript
Reply
Imagine that, for whatever reason, a "black coffee" was known as a "Bob" in England. Because Sir Robert Havistock was famous for always demanding his coffee with no impurities in it.
Someone from Germany wanders wanders into your coffee and says "I'd like a Bob please, with milk."
You can't expect them to know the rich cultural heritage and history which lead to a "Bob" meaning "With nothing in it". All they know is that a "Bob" means a basic coffee, and they want something like that, with milk in it.
You can either say "Sure, here you go, £1.50 please", or you can say "Ahahahaha, there's no such thing as a Bob with milk, you silly foreigner who does not know our ways."
Hint: The first answer doesn't make you a complete arse.
Reply
Reply
Is a statement which literally makes no sense to me. It assumes a master list of food which "does exist", and all other food is incomprehensible, because it's not on the list.
"I suppose," she mutters grudgingly, "I could make you a margherita with garlic."
Oh, it turns out she does understand, and knows exactly what he's asking for. She's just being a dick about it.
Reply
Reply
Yes, that's exactly right. She's prioritising words and concepts over people.
To me, that's awful, incredibly impolite, behaviour.
Reply
Reply
It's also awful, incredibly impolite, behaviour.
Reply
It's the "*GASP* A BLACK COFFEE WITH MILK? THAT UNPOSSIBLE!" that gets to me.
Reply
Reply
la sua non è la cosa fatta- it's not the done thing
And the second carries the same sort of weight as in French.
I'm not sure how far 'not the done thing' carries the weight in English that it once did.
The widespread Italian pizza culture outside its heartland in Napoli is, in reality, as modern a concept as it is everywhere else!
Reply
Reply
We don't know how fluent the writer's Italian is, of course and mine is way less than perfect as it's a third language.
Fwiw, I'll admit to being a pizza snob! :o)
Reply
But that doesn't make it incomprehensible, even if it's wrong!
If I ask for a black coffee with milk, it wouldn't seem totally unreasonable for a barista to helpfully point out that that's actually a thing with its own name and it would be easier in future to ask for a white coffee. Perhaps not all customers would appreciate that particular style of helpfulness, but it could be defended as basically well-meant - as long as, in addition to the semantic correction, the barista also actually serves me the thing I asked for.
For the person to look totally blank, and pretend total incomprehension, and wait for me to guess what in their huge lexicon of pointless terminology they might prefer me to use to describe the combination of stuff I want, that is surely deliberate unhelpfulness at a level which should not make it surprising if customers start taking their business elsewhere.
Reply
Reply
When I was last in Melbourne, I ordered a coffee in Kiwi, which got me a puzzled look for the second it took the other barista to translate to the local term ('skinny', rather than 'trim').
Reply
Leave a comment