NaBrO

Dec 22, 2021 19:08

Когда я выбирал мем для поста об электроне, увидел шутку от «химического кота», связанную с одной маленькой проблемой, возникшей при обновлении нашего мобильного приложения о химических веществах (iOS, Android):


Read more... )

chemistry, humor, english

Leave a comment

annum_per_annum December 23 2021, 09:22:52 UTC
Вроде не было никакого "флуора".

Но вот, например, калий звался поташем.

А экзотический протактиний первоначально обозвали бревием из-за малого времени жизни этого радиоактивного элемента.

Не менее экзотический прометий был поименован американскими исследователями в 20-е годы прошлого века как иллиний, но им стали возражать итальянские коллеги, которые тоже претендовали на это открытие, застолбившие для элемента имя флоренций (в честь Флоренции, да). Но потом Вильгельм Прандтль показал в своих тщательных опытах, что и американцы, и итальянцы ошиблись в своих работах - никакого элемента за номером 61 не обнаружилось. Пришлось подождать ещё два десятка лет, прежде чем в 1948 году американские учёные (Джейкоб Марински, Лоуренсом Гленденин и Чарльз Кориэлл) не обнаружили-таки злосчастный элемент № 61 при анализе осколков от деления урана-235. И первоначально элемент назвали клинтонием, но название не прижилось. "Жена Кориэлла предложила назвать элемент в честь Прометея. Тут было и упоминание об огне и вообще о технологиях, которые титан передал людям, и намек на то, что ядерный огонь, оказавшись в неумелых руках, может принести чудовищные страдания, выпавшие на долю Прометея".

Или вот 41-ый элемент ниобий. Многие англоязычные материаловеды называют его колумбием. Разночтение возникло из-за того, что в XIX веке немецкие и английские исследователи называли элемент то так, то сяк в зависимости от личных предпочтений. Название колумбий появилось из-за того, что элемент был открыт в 1801 году англичанином Чарльзом Хатчеттом благодаря анализу американского минерала колумбита. Но стараниями немецких химиков в Европе забыли это наименование, предпочитая использовать ниобий.

С радоном тоже путаница была. Сначала думали, что он является "эманацией" радия. Другим радиоактивным элементам торию и актинию также приписали аналогичные "эманации" под названием торон и актинон соответственно. Но потом разобрались, установили, что это всё проделки изотопа радона-222.

Интересна этимология названия элемента № 78. Своё название металл получил от испанского слова "platina", уменьшительного от "plata" - "серебро". И по-русски это может переводиться как "серебришко". Не знаю, называли ли так платину в России. А такое пренебрежительно-уменьшительное наименование элемент получил из-за того, что фальшивомонетчики прошлого, пользуясь тем обстоятельством, что плотность платины близка к плотности золота, подмешивали это серебришко в золотые слитки и монеты. Испанская корона пыталась бороться с этим явлением, один раз даже прилюдно утопив в море огромное количество платины, привезённой из Нового Света, но уже в XIX веке испанский король отменил запрет, и монетный двор страны сам начал бодяжить золото платиной.

Элемент № 59 тоже дался нелегко. Изначально празеодим вместе с самарием был записан в один элемент под названием дидим. И этот лжеэелемент даже присутствовал в ранней версии периодической таблицы элементов под собственным знаком Di. Лишь в 80-е годы позапрошлого столетия удалось доказать, что никакого дидима не существует и выявить подлинные его составляющие. В металлическом виде празеодим был получен лишь в 1931 году.

Reply

andresol December 23 2021, 17:24:34 UTC
«Флуор» есть в украинском языке.

Калий вряд ли называли поташем, потому что «поташ» - это название карбоната калия. А вот потасием или потаcсием его называли и в России (в английском он так и остался Potassium).

Когда открыли радиоактивность, но ещё не понимали строение атома, каждому изотопу приписывали своё название: ведь у них разный атомный вес, значит, это разные элементы. Когда новых «элементов» стало больше 20, сам Менделеев заявил, что что-то тут не так.

Дидимом называли смесь празеодима и неодима, а не самария.

Но не буду спорить, что история открытий и названий элементов увлекательна. Собираюсь по возможности продолжить о ней писать. В частности мне предлагали написать пост о таблице Менделеева на стене одного дома в Петербурге. Вроде не так давно её там изобразили (1930-е годы), а символы некоторых элементов используются не те, которые стоят в таблице сейчас. Мне будет интересно разобраться.

Reply

annum_per_annum December 23 2021, 18:06:08 UTC
"Дидимом называли смесь празеодима и неодима, а не самария" - не буду спорить, просто в статье журнала "Химия и жизнь" было сказано так: "В 1861 году в раннем варианте Периодической таблицы он даже получил символ Di. Однако в 1879 году французский химик Лекок де Буабодран показал, что дидим неоднороден, и выделил из него новый элемент - самарий".

Reply

andresol December 23 2021, 18:12:28 UTC
В «Химии и жизнь» могут быть ошибки. Я уже встречал у них неправильные факты, когда писал свой пост об эксперименте Миллера-Юри.

И русская, и английская Википедия соглашаются, что самарий был выделен из минерала самарскита, откуда и получил своё название (а минерал назван в честь русского горного инженера, полковника В. Е. Самарского-Быховца).

Reply

annum_per_annum December 23 2021, 18:27:41 UTC
Да, ваша правда.

Эпичнейший пост про эксперимент Миллера-Юри. Завтра попытаюсь осилить.

Reply

maniak_dz January 12 2022, 06:24:57 UTC
Пуаро достал небольшой листок и прочел следующее:
«Следует крайне осторожно обращаться с микстурой:
Сульфат стрихнина - 1 грамм
Поташ бромида - 6 граммов
Вода - 8 граммов.
Через несколько часов большая часть стрихнина осаждается на дно в виде прозрачных кристаллов.

Ещё в детстве прочитал эту повесть Агаты Кристи, поэтому некоторые вещи впечатались в память. Уже после того, как познакомился с химией, заметил странность: почему в "поташе бромида" остаток поставлен в конец названия. А после того, как получше познакомился с английским, понял, что "поташ бромида" это, на самом деле, "бромид калия". Схалтурил переводчик.

Reply

andresol January 12 2022, 07:41:51 UTC
Схалтурил. Даже если хотел под старину перевести надо было хотя бы «бромид потассия» написать, и всё равно было бы малопонятно.

Сама Агата Кристи в химии стрихнина очень хорошо разобралась и использовала её по полной в этой повести. Я её читал по-английски, и мне не только детективная развязка понравилась, но и по химии что-то новое узнал.

Reply


Leave a comment

Up