Танэда Сантока

Jun 28, 2015 10:21

Танэда Сантока
***
Выцягнуў ногі,
закрануў чалавека
з выспы Сікоку.
***
のばしたあしにふれたとなりはしこくのひと

nobashita ashi ni fureta tonari wa Shikoku no hito
Al estirar la pierna, / toqué al que estaba a mi lado: / un hombre de Shikoku (Tr. de Vicente Haya)
Stretching out my feet, / They touch the man from Shikoku. (Tr. by John Stevens)

しこく Shikoku СІКОКУ (四 国) - найменшы па плошчы і насельніцтву востраў з чатырох найбуйнейшых японскіх астравоў.


пераклад, хайку, 種田 山頭火, haiku, танэда сантока

Previous post Next post
Up