А де можна побачити оригінальний текст? Google-переклад з української вигладає надто по-дебільному, аби з кимось ним ділитися. "Часто, за деньги, воевать підряджалися и казаки." "Тогда может кто-то начнет заниматься наукой, а не диссертации передерати..." Оце особливо сподобалось: "Итак, все началось с єфимків с признаку." Є у цих словах якась прихована сила...
Comments 7
"Часто, за деньги, воевать підряджалися и казаки."
"Тогда может кто-то начнет заниматься наукой, а не диссертации передерати..."
Оце особливо сподобалось: "Итак, все началось с єфимків с признаку."
Є у цих словах якась прихована сила...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment