Ричард Вудмен "Ночная атака", глава 6

Aug 01, 2011 18:34

- Итак, сэр, вижу, что наконец-то вы пришли в себя. Смею сказать: вам крупно повезло, что вы попали в мои руки - сказал мистер Леттсом. Затем, не в силах сдержать свою музу, хирург "Вулфа" продекламировал:

Кто хворый - к доктору идет,
Мол, доктор дело знает:
Пускает кровь, вгоняет в пот,
Кто выживет, а кто помрет.
А доктор наблюдает! [6*]

- Леттсом, это вы?
- Разумеется, это я, сэр. Кто бы еще мог быть?
- Где...? Как долго я был...?
- Сегодня восемнадцатый день сентября месяца, первого года нового столетия, хотя находятся типы, которые оспаривают данное утверждение. Вы находитесь на борту бриг-шлюпа «Вулф», которым вы как бы командуете, а сей вышеупомянутый бриг стоит на якоре подле Ширнесса, на рейд которого он был приведен заслуживающим всяческой похвалы лейтенантом Роджерсом. Я запретил свозить вас на берег в госпиталь на том основании, что вы слишком слабы для транспортировки, и вас лучше оставить здесь на моем попечении. К счастью, их светлости не придумали пока срочного задания для «Вулфа» и выдали распоряжение оставаться на якоре. Возможно, это связано с ожиданием результатов мирных переговоров…

__________________________
[6*] - перевод Алёны «the_mockturtle».
Другой вариант перевода сделан Сэмом «sam_newberry»:
Кто заболел - идёт ко мне,
Ложится под ланцет.
В итоге - дохнет. Или - нет.
А в чём мой долг? Смотреть.
___________________________

http://samlib.ru/f/fedin_w_w/wnightattack06.shtml

переводы, age of sails, historical fiction

Previous post Next post
Up