Барт Эрман. Проблема Бога. Гл.6, ч.2

Dec 28, 2018 19:53

Эрман старательно педалирует термин "народная сказка" (folktale), даже не "фольклор" какой-нибудь. Мне раньше не попадалось такое определение одной из составных частей Книги Иова, поэтому немного режет слух. ( Ну ладно. )

god's problem

Leave a comment

ermite_17 December 29 2018, 07:12:25 UTC
Эрман совершенно глух к поэзии и к тому же не чувствует иронию. Хотя юмор в конце специально подчеркнут для особо тупых (имена дочерей Иова).
То, что в литературе используются жанровые контрасты и что гениальный автор мог сочинить пародию на слащаво благочестивый мидраш, чтобы вставить в него, как в рамку, поэтическую часть, Эрману также в голову не приходит. Как и то, что Бог мог разгневаться на друзей Иова за их выступления в поэтической части ("не поздоровится от этаких похвал") - иронию он, как я уже сказал, не воспринимает.

Reply

anchoret December 29 2018, 07:26:15 UTC
Всё бы так, но вы словно бы забываете, что Эрман не говорит практически ничего нового и не говорит всего, что знает о предмете. Ну классно, что вы знаете про имена дочерей, только это не имеет отношения к рассматриваемому сейчас вопросу. (Минимум) двойное авторство - это не его придумка, а давно доказанная теорема. А про поэзию следующая серия, там и посмотрим насчёт глухоты. )

Reply

ermite_17 December 29 2018, 07:48:45 UTC
При небольшом корпусе текстов установление множественного авторства и редакторской правки - труднейшая филологическая задача. Результат может варьироваться от практически полной доказанности (Исайя) через многообразие мнений и предлагаемых реконструкций (Пятикнижие) до произвольных фантазий (данный случай).

Reply

ermite_17 December 29 2018, 11:55:41 UTC
Представьте себе какого-нибудь современного русского писателя, который бы взял отрывок - например, из "Несвятых святых" - умильную притчу о том, что надо всегда слушаться начальника, какой бы они ни был, и тогда угодишь Богу. Отредактировал бы ее, сатирически заострив. А внутрь притчи, между началом и концом поместил диалог в стиле Платона или "Трех разговоров" Соловьева, в котором бы повозил это богословие мордой об стол. К сожалению, таких гениальных авторов я не знаю.
А через 3000 лет какой-нибудь ученый осел стал бы анализировать такое произведение, принимая иронию автора за чистую монету.

Reply

anchoret December 29 2018, 14:25:30 UTC
У вас там что-то личное замешано, вероятно. Вы как-то завелись не по-детски и начинаете говорить горячо и не совсем логично. )
Не нужно быть тонким специалистом по вопросу, чтобы понять, что ваши допущения минимум ничем не лучше тех, против которых вы ополчились. Достаточно посмотреть полные справки по Книге Иова в конфессиональных энциклопедиях, чтобы понять, сколько там всего намешано и какой груз разных переводов и позднейшей экзегезы влияет на современное восприятие текста. Какая там к вениаминовой матери ирония, при желании можно любую эмоцию приклеить.

Reply

ermite_17 December 29 2018, 14:47:36 UTC
В текстологии я не специалист, поэтому у меня нет "допущений" в этой части. Но я знаю, что если предлагается 100 гипотез, это значит, что проблема не решена, поэтому говорить с уверенностью о предыстории текста нельзя. Ср. случаи, когда научный консенсус достигнут - например, окончание Евангелия от Марка или происхождение книги Исайи (в основном, если не в подробностях).
Что касается эмоций - разумеется, нет, к книге Иова нельзя "приклеить любую эмоцию". Как нельзя "любую эмоцию приклеить" к "Гамлету", "Преступлению и наказанию" или "Фаусту" - пространство интерпретации этих текстов очень велико, но не бесконечно. Как правило, исследователь выставляет себя дураком, когда подходит к ним с идеологических позиций - марксистских, феминистских, традиционной средневековой экзегезы и т.п.

Reply


Leave a comment

Up