Про ударения

Nov 05, 2018 14:34

Неправильные ударения в словах - это мой конёк с детства. Возможно потому, что я прочитал Салтыкова-Щедрина раньше, чем услышал его фамилию от взрослых, я как-то вслух объявил его Салты́ковым-Ще́дриным, что при случае поминается мне родителями до сих пор. Ударения, конечно, всегда лучше ставить правильно, тем более что в греческом языке из-за смены ударения иногда меняется смысл слова: Афи́на - это город, а Афина́ - это богиня-воительница. Ке́ркира - это город (и остров), а Керки́ра - женское имя (я, правда, не видел, чтобы им называли кого-то, кроме одной монахини). Естественно, все русские называют город Керки́рой. Практически всегда, когда есть выбор ударения, наши люди интуитивно выбирают неправильное. Хотя в греческом языке при написании слов ударения ставятся всегда, люди заранее решают, что буквы греческого алфавита им категорически непонятны и даже не пытаются читать таблички с географическими названиями. Ну, про то, что ци́пуро - это виноградная самогонка (более известная у нас как ракия), а ципу́ра - греческое название рыбы дорадо, я уже говорил.
Так вот о Ке́ркире. Это и название острова, и название его столицы по-гречески. Корфу - это европеизированное название Керкиры. Вы удивитесь, но в слове Корфу, если мы произносим его на европейских языках, правильное ударение звучит для нас непривычно и ставится на последний слог. Это, конечно, не очень важно, лишь бы не путать ударение в греческом названии.
Так что из Ке́ркиры мы едем не в Да́сью или Палеока́стрицу, а в Дасью́ и в Палеокастри́цу, только так!
(Лично я еду в Ахарави, но его ударение никто, слава Богу, не путает).

корфу

Previous post Next post
Up