Риза Халид - артиллерист с Марсова поля

Mar 15, 2014 19:31

К 100-летию и 105-летию со дня рождения поэта


В блокадном Ленинграде мне, мальчишке, не раз доводилось слышать пальбу зениток. Мама и я (отец был на фронте) жили в «елисеевском» доме на Биржевом переулке. На Стрелке Васильевского острова, на Университетской набережной, у Петропавловской крепости и в других местах города располагались противовоздушные батареи.
Летом 1941 года с крыши нашего дома можно было видеть очень высоко в небе самолеты противника. Видимо, это были разведчики. Возле них вспыхивали белые облачка разрывов зенитных снарядов. Вражеские пилоты спешили убраться из зоны обстрела. На крышу сыпались горячие осколки... Фашистский самолет удалялся на запад. Стрельба затихала.
В перерывах между воздушными тревогами мальчишки крутились возле зениток. Красноармейцы и командиры часто были приветливы,  шутили, отвечали на вопросы. Чувствовалось, бойцы скучают по своим детям, оставленным дома…
Располагались зенитные батареи и на Марсовом поле. Я туда не ходил - далековато. Но волей случая - через сорок с лишним лет - познакомился с артиллеристом с Марсова поля.
В апреле 1985 года мне, тогда сотруднику городской газеты «Телевидение. Радио», позвонил приятель Анатолий Петров, редактор Ленинградского радио, и сказал:
- Толя, я делаю композицию по стихам Ризы Халида - известного поэта, участника Великой Отечественной войны, защитника осажденного Ленинграда. Напиши о нём в вашей газете. Привлеки внимание к моей передаче.
- Понял, тезка, - отвечаю, - давай телефон Халида…
С поэтом я вскоре встретился в легендарном Доме радио на улице Ракова (ныне - Итальянской). Беседовали мы в холле четвертого этажа. Риза Халитович мне понравился: среднего роста, плечистый, черты лица правильные, строгие… Речь интеллигентная. Костюм аккуратный, фигура подтянутая - чувствовался отставной военный.
Отвечая на мои вопросы, Халид сказал, что Ленинград стал для него второй родиной, что его связывают с городом на Неве, прежде всего, переживания военных лет, дружба с писателями-фронтовиками, память о погибших однополчанах.
- Все эти чувства, мысли отражены в моих стихах, - продолжал Халид. - Читали стихотворение «На невском берегу»?
И он негромко, уверенно продекламировал:

- Как часовы
е, обелиски -
На том и этом берегу.
Здесь под огнем артиллерийским
Лежать пришлось мне на снегу.
Я воевал.
Я был солдатом.
И отступал,
               и наступал.
Ходил в атаку с автоматом
И в рост под пулями вставал.
В те дни кольцо блокады было
Страшнее Дантовых кругов,
Но откатилась вражья сила
От гордых невских берегов.
Всё изменяется на свете,
Но неизбывна боль утрат.
Мне берега родные эти
Роднее стали во сто крат.
Край богатырский,
              край российский,
Цветы, как звезды, на лугу.И, как солдаты, обелиски -
На том и этом берегу.

Помолчали...  Я похвалил стихотворение. Халид ответил, что он благодарен поэту Анатолию Коршунову за хороший перевод на русский язык. Тепло отозвался о других своих переводчиках, друзьях по литературному цеху, ветеранах войны Вадиме Шефнере, Сергее Давыдове, Леониде Хаустове, Брониславе Кежуне. Они тоже переводили на русский язык стихи Халида, написанные им на крымско-татарском.

Авторская декламация взволновала меня. Успокоившись, я задал поэту еще два-три вопроса. Потом поблагодарил за разговор, и мы расстались. Он поднялся на шестой этаж, где его ждал Петров.
Я же отправился на Фонтанку, в Дом прессы, сочинять статью. Что-то из услышанного в тот день  использовал при написании апрельской статьи 1985 года, а позднее - анонсов на передачи, прозвучавшие 29 января и 15 мая 1986 года. В них я рассказал читателям газеты об основных моментах жизни Ризы Халида.
Итак, родился он 5 марта 1919 года в Крыму, в селе Богатырь (по крымско-татарски - Богатир), километрах в тридцати от Бахчисарая, на южном склоне горного массива Бойка. «Моя деревня расположена на окраине леса, богатого орехами, чёрной рябиной и кизилом, - вспоминал Риза Халитович. - По середине деревни протекает небольшая речка, которая летом почти высыхает, а весной и осенью выходит из своих берегов. Здесь я окончил начальную школу».
Образование Риза продолжил в Ялтинском педагогическом училище. Он любил литературу, много читал, сам писал стихи. Первая публикация появилась в 1936 году в журнале «Юные ленинцы». Стихотворение называлось «Родной край», начинается оно с картины раннего утра в горном селении:

Заалел, осыпал звезды
Неба утренний шатер.
Словно ласточкины гнезда,
Спят дома на склоне гор…

Окончив педучилище, Риза поступил на филологический факультет Симферопольского педагогического института. Он был на последнем курсе, когда началась Великая Отечественная война.
«Я был призван в ряды Советских Вооруженных Сил и направлен в Горьковское училище зенитной артиллерии, - рассказал Халид. - Занимался упорно. Училище окончил по первому разряду и по моей просьбе был отправлен на Ленинградский фронт. 28 ноября 1941 года в кабине грузовой машины, по еще неокрепшему льду Ладожского озера, приехал в осажденный Ленинград, стал его защитником».
Зенитные подразделения, в которых служил Риза Халид, действовали в самом городе, в частности, на Марсовом поле, и на подступах к Ленинграду. Они сбивали самолеты противника, подвергаясь налетам гитлеровской авиации и артиллерийским обстрелам врага.
В начале 1943 года молодой офицер Риза Халид был назначен на должность командира батареи станции огневой наводки. С её помощью было уничтожено несколько самолетов противника.
Командование отметило подвиги Халида двумя орденами Красной Звезды, медалями «За боевые заслуги», «За оборону Ленинграда» и другими наградами.
По окончании войны опытного боевого офицера оставили на армейской службе. Он командовал зенитным полком, был начальником оперативного отдела дивизии, вёл военно-педагогическую работу в Политехническом институте.
Демобилизовался Риза Халид в 1975 году в звании полковника. Теперь у него появилось больше времени для литературного творчества, на фронте он писал мало. Его стихи вызывали у читателей все больший интерес, влекли их экзотикой и мудростью Востока. Творчество Ризы Халида всегда питала любовь к родному краю. В фольклоре крымских татар, в их прошлом и настоящем черпал поэт образы и идеи своих стихов.
Беру с полки домашней библиотеки сборник стихотворений «Солнечный ливень», выпущенный в 1984 году ленинградским отделением издательства «Советский писатель». Редактором сборника был мой товарищ по Ленинградскому университету и работе в Лениздате,  опытный журналист  Евгений Габис. Он написал несколько книг под псевдонимом "Николин".Наверное, по  совету Евгения Николаевича автор открыл книгу стихотворением «Счастье». Образ поэта ассоциируется здесь с образом негнущегося в бурю дуба:

Стоит на пригорке,
Всем бурям открытый,
Раскидистый дуб
В одеянии летнем.

Обнявши друг друга,
Как в пляске джигиты,
Качаются ветви,
Упругие ветви.


Ручей из-под корня -
Чистейшая влага -
Бежит, устремляясь
К долине зелёной;

Пока наполняешь
Солдатскую флягу -
Аж пальцы сведёт
От водицы студёной.

Сижу, отдыхаю
Под лиственным кровом,
и чудится мне:
Устремляясь далече,
Ручей меня
Тихим приветствует словом,
Ведёт наставительно-мдрые речи:

- Пусть будут чисты
Твои строки, как струи,
Что рвутся из глыби
К простору и свету,

Пусть людям несут они
радость живую.
Пусть каждый
Всем сердцем
Поверит поэту!

Чтоб песни твои
Полюбились народу,
Будь к жизни Отчизны
Душою привязан:
Дели с ней
И радости все,
И невзгоды, -
Тогда обретешь своё счастье!
(Перевод Вадима Шефнера).

В 2001 году за книгу "Лейтенантские годы" Международная ассоциация писателей баталистов и маринистов  наградила Ризу Халида премией имени Константина Симонова.

Скончался Риза Халид 6 марта 2002 года в Санкт-Петербурге.

На снимках: лейтенант Риза Халид. Ленинградский фронт. 1942 г.; поэт в 80-е годы; он же -- на Марсовом поле.,

Риза Халид

Previous post Next post
Up