Нет, конечно. Никак не связано. )) По признанию Толстого он с детства помнил, но очень плохо, сказку ро деревянного мальчика - вот и всё параллели. Конечно, ещё бли кот Базилио с лисой Алисой - бледные тени тех, которые живут в "Приключениях Пиноккио" и Карабас Барабас, отдалённо напоминающий злодея, владевшего не только куклами, но и несчастными осликами например... О Мальвине лучше умолчать вовсе...
Буратино вообще крайне мало общего имеет с Пиноккио.
Слово "Буратино" происходит от итальянского слова, означающего "марионетка". Всего-навсего... И в тексте картинка, на которой изображен не балаган, а именно маленький театр кукол, театр марионеток. )) Буратино - это выдумка "просвящённого" Толстого, который вместо того, чтобы просто перевести богатейшую, мудрую и очень человечную и в некоторой степени даже религиозную сказку о приключениях деревянного человечка Пиноккио, который марионеткой быть никогда не хотел и театр кукол был ему не шибко нужен. так как в отличие от Буратино Пиноккио очень хотел быть человеком и ухаживать за своим отцом старым Карло и любить почитаемую, как мать, женщину с голубыми волосами, представлявшуюся ему в разных обличьях, но всегда несшую ему любовь и нежность.
Сказка "Буратино" - это настоящее преступление перед советскими детьми, мало кому из которых удалось в детстве встретиться с Пиноккио, потому что кто-то там наверху почему-то посчитал, что Буратино - герой куда более пролетарский.
Конечно, это всего лишь моё личное мнение. Но что уж - я Буратино возненавидела в детстве и навсегда - мне повезло до него прочитать Пиноккио. С тех пор я чётко понимаю, что стремление стать человеком с большой буквы куда как выше стремления владеть театром марионеток... )))))))))
О Мальвине лучше умолчать вовсе...
Буратино вообще крайне мало общего имеет с Пиноккио.
Слово "Буратино" происходит от итальянского слова, означающего "марионетка". Всего-навсего... И в тексте картинка, на которой изображен не балаган, а именно маленький театр кукол, театр марионеток. ))
Буратино - это выдумка "просвящённого" Толстого, который вместо того, чтобы просто перевести богатейшую, мудрую и очень человечную и в некоторой степени даже религиозную сказку о приключениях деревянного человечка Пиноккио, который марионеткой быть никогда не хотел и театр кукол был ему не шибко нужен. так как в отличие от Буратино Пиноккио очень хотел быть человеком и ухаживать за своим отцом старым Карло и любить почитаемую, как мать, женщину с голубыми волосами, представлявшуюся ему в разных обличьях, но всегда несшую ему любовь и нежность.
Сказка "Буратино" - это настоящее преступление перед советскими детьми, мало кому из которых удалось в детстве встретиться с Пиноккио, потому что кто-то там наверху почему-то посчитал, что Буратино - герой куда более пролетарский.
Конечно, это всего лишь моё личное мнение. Но что уж - я Буратино возненавидела в детстве и навсегда - мне повезло до него прочитать Пиноккио. С тех пор я чётко понимаю, что стремление стать человеком с большой буквы куда как выше стремления владеть театром марионеток... )))))))))
Reply
Reply
Leave a comment