Это слово появилось в русском психологическом языке как калька с английского self-support. Но понимается часто отнюдь не как перевод этого слова.
Self-support, если переводить дословно, - поддержка собственным Я, личностью.
Русская версия слова часто интерпретируется как поддержка самого себя. Примерно как питание самого себя: вот я погрызу свою руку и буду сыт. Но это противоестественно.
И люди приходят в терапию с идеей, что должны жить, не беря поддержку из внешнего мира, само_достаточными. См. грызть руку.
Давайте разбираться.
Что же это за зверь такой, self-support.
Это система саморегуляции психики, подобная системе пищеварения в теле. Как работает пищеварение, полагаю, знают все: вспоминаем курс школьной биологии. Система перерабатывает, измельчает, разделяет поступившие вещества на элементы. Берет из них необходимое, выводит продукты распада. Неудобоваримое выплевывает. Что-то и вовсе распознает как несьедобное и подает сигнал организму - "в рот не брать!"
Так что же self-support.
Это когда человек в состоянии или не в состоянии "переварить" чувства, вызванные другими людьми и событиями.
В русском эквиваленте люди имеют ввиду значения скорее "терпеть" и "выдерживать".
В отличие от этих значений, self-support - это навык распознать свою реакцию на раздражители внешнего мира, а так же распознать способны ли вы ее "усвоить". Если нет - вам требуется внешняя поддержка. В виде выражения чувства адресату, дележки с психотерапевтом или другом, обьятий и т.п.
Важно так же уметь распознать, что оставило неперевариваемый остаток и каков он, а потом как-то обойтись с этим, снова обратившись в мир.
Уметь понять, какая именно поддержка от мира сейчас требуется.
Все эти навыки и их свободное применение и называются self-support, или в русской кальке - самоподдержка.
И им можно учиться в терапевтической группе. Например, в нашей с Надеждой Румановой
http://umanskaya.com/node/75