Click to view
Zefiro torna, e di soavi accenti
l'aer fa grato e'l piè discioglie a l'onde
e mormorando tra le verdi fronde
fa danzar al bel suon su'l prato i fiori.
Inghirlandato il crin Fillide e Clori
note temprando amor care e gioconde
e da monti e da valli ime e profonde
raddoppian l'armonia gli antri canori.
Sorge più vaga in Ciel l'aurora el Sole
sparge più luci d'or più puro argento
fregia di Teti il bel ceruleo manto.
Sol io per selve abbandonate e sole,
l'ardor di due begli occhi el mio tormento
come vuol mia ventura hor piango, hor canto.
Zephyr returns, and with sweet accents
enchants the air and frees the waves' feet,
and murmuring among the green leaves,
makes the flowers dance to his sweet sound.
With garlanded hair, Phyllis and Cloris sing
love-songs, dear and joyful to them,
and through the mountains and valleys,
high and low, the echoing caves redouble their music.
Dawn rises beautifully in the sky, and the sun
pours down the brightest gold, embellishing
the sky-blue mantle of Thetis with the purest silver.
Alone I wander through a lonely and deserted wood,
the ardor of two lovely eyes, and my torment,
as my fortune demands, now weep, now sing.