О тяжёлой судьбе японских должников

May 08, 2008 03:46

"В Ёсивара доход поступал из любого источника: весомые проценты чаевых к счету, стоимость еды, гейш, высочайшая наценка на сакэ. Посетители давали тядай (чаевые) за малейшую услугу. По особым праздникам обслуживающий персонал ожидал подарков или денег (подобно современным консьержкам, почтальонам и служителям парковок).

Существовали также низкосортные заведения ― бори-дзяя,― где деревенский житель мог напороться на угрозы, шантаж, жестокость и грабеж. Девки завлекали жертву внутрь сладкими обещаниями. Там ему начинали льстить; появлялись сакэ и еда (незаказанные), приходило много гейш (неприглашенных), которые принимались петь и танцевать. Чашки осушались, бутыли с сакэ наполнялись вновь.

Несчастная жертва не могла даже заплатить по счету и убежать. Никто не брал у него денег, но и не позволял уйти. А сакэ все прибывало и прибывало. День и ночь могли пройти в оргии, покуда несчастный, наконец, не проваливался в сон. После этого его карманы исследовались и, если он обладал достаточной суммой, танцы продолжались; в противном случае его, обобранного, выталкивали на улицу.

Если возможности гостя оказывались переоценены, к нему в дом отсылали крикливую бабу (цуки-ума), которая проживала с жертвой до тех пор, пока тот не расплатится; либо же деньги выбивали силой."

©ЁСИВАРА «ГОРОД НАСЛАЖДЕНИЙ»
------------------------------------------

От себя добавлю, что более распространенный вариант слова, обозначающего служащего, который выбивает деньги из должника, - цукэума (付け馬). Кстати, я не знала, что это была именно "крикливая баба", а вы?

P.S.:
Занятная киношка про очень японского японца с образцово-показательной манией порядка. (via djereloz)

image Click to view

temptation, 日本 - Япония - Japan, короткий метр, 日本の歴史 - History of Japan, книги

Previous post Next post
Up