Остаток дня. Кадзуо Исигуро.

Oct 02, 2006 00:45

Понравилось в целом, но продираться до середины 1ой части пришлось сжав зубы.. спасло только то, что оказался с этим романом один-на-один вдалеке от компа, а слушать рекламу по радио меня не заманить никакими хитами-шлягерами -)
Начало казалось какой-то скукотой, тем более, что действий особенно не намечалось, и конъюнктура Европы 20-х годов XX века не обещала чего-то особенного.. но язык приковывал к себе именно в те моменты когда уже почти не оставалось сил держать в голове имена именитых лакеевдворецких. Спор с Стивенса с мисс Кэнтон окончательно уверил в том, что дослушать надо, о чем не жалею ни капли.


Несмотря на некоторую однобокость повествования, роман оказался поразительно многогранен. Картина мира мистера Стивенса рисуется отдельными набросками и недомолвками. Сцена смерти отца, сцена с мистером Фарадеем, сцена с юным Кардиналом... и конечно линия отношений дворецкого с экономкой. Целая философия вырисовывается из 6 дней одного дневника, и как в немецкой фразе, в которой последнее слово в предложении может перечеркнуть суть излагаемого с ног на голову, переворачивается с ног на голову последним днем. Кстати, это только мне так показалось, или действительно, в конце каждого дня автор переворачивал картину мира мистера Стивенса на 180 градусов поступками или репликами описываемых им людей?

Я не слишком хорошо знаком с культурой межкастовых отношений в Японии (книги Мураками, Мусаси, фильмы Куросавы), ещё меньше представляю себе культуры английских дворецких (Вудхауз), но почти до конца книги не покидало ощущение, что пишет ее настолько уперты упертый сухарь и педант, что иначе как японец-самурай с кодексом чести, изложенным в Буси-до, это написать просто не может. Тема "не раздеваться на публике" - тоже тема японской культуры, где многоликость и сокрытие истинного лица возведено до уровня искусства. Также японцы стремятся достичь совершенства в выбранном однажды ремесле. Неужели в этом смысле японская культура вассалов и английская культура дворецких настолько близки?

Конечно, тема идиотизма профессионализма и чести здесь очерчена весьма последовательно и проходит красной нитью сквозь всю книгу, но для меня гораздо более интересной оказалась тема того, "что увидел дворецкий". Или как интерпретирует ее переводчик - "чего не увидел дворецкий", или если ещё точнее - "чего не мог видеть дворецкий". Заботясь о близости к ступице колеса, вокруг которой вращается мир и о точности исполнения своих обязанностей, он не понимал и не мог понимать происходящего вокруг событий. За деревьями бедняга не сумел увидеть леса. И если в смысле мировой политики это простительно и понятно, но в смысле личных отношений с мисс Кэнтон - наш великий дворецкий допустил досадный и даже суровый ляп с общечеловеческой точки зрения.
Ещё одно ощущение, напомнившее о японской культуре, оставила концовка романа.. что-то похожее на дальний край мостика, уходящего в вечерний туман. Мы не видим что на другом берегу, но можем стоить догадки. Каждый - свои. По этому принципу они пишут стихи - хайку, в восприятии которых слушатель принимает активное участие - пытаясь дорисовать в своем воображении тот невидимый край. Также и с "остатком дня" - когда грусть за потомственного самурая-дворецкого постепенно рассеивается, ярким светом всплывают слова, сказанные тысячи лет тому назад "Не надейтесь на князи, на сыны человеческая, в нихже нестъ спасения".

http://fictionbook.ru/en/author/isiguro_kadzuo/ostatok_dnya/

audiobook

Previous post Next post
Up