Перевод письма написанное родственником деду 26 мая 1940 года.

Feb 18, 2024 22:22

«..Никогда ничего не просите,сами всё предложат и сами всё дадут..» Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита".

Погода. Зима. Мороз. Солнце. Все настоящее. -31.

Что понравилось? Наконец сделал перевод одного сложного по содержанию и написанию письма из довоенных документов деда

Что не понравилось? В телеграм-канале беру тайм-аут, придётся остановиться в переводе писем. Думаю, ненадолго. Переводить эмоционально тяжело, занимает много времени. А сегодня публикую одно интересное письмо родственника, адресованное деду. Это уже четвёртый переведённый документ из чердачного архива.

Настроение. Утром хочу спать и отдохнуть.

И так о письме.








Письмо написано близким родственником деда Ярковым Владимиром Ильичом с войны из-под Выборга и жившим до советско-финской войны 1939-40гг. в городе Ачинске Красноярского края. К сожалению, по имени и фамилии мне сложно сказать, кем он приходится деду и кто его родители. Среди 11 братьев и сестёр моего деда нет Владимира. И фамилия Ярков мне ничего не говорит, жителей с такой фамилией в моей деревне не было и сейчас нет. Видимо, он родился после переселения из деревни в Сибирь, может быть кто-то из родителей были репрессированы? Слышал от старших, из нашей деревни в 30-х годах такие семьи средняков и кулаков были переселены под Иркутск и Красноярск. В письме автор письма Владимир очень трогательно передаёт дяде Исаю и родным приветы, значит, он хорошо знает родню и все-таки жил в деревне до переселения. Например, в письме передаёт привет сестре деда Прасковье (по-чувашски Праски). Письмо написано на чистом чувашском языке, простыми и односложными предложениями. У Владимира очень плохой почерк, много ошибок и непонятных для перевода слов. И ещё, письмо написано без конверта в бумажном треугольнике и порвано на сгибе в центре страницы. Было очень сложно переводить письмо, но, кажется, сделал это успешно и понятно. Вот привожу перевод на общий ваш суд.

"Письмо от вашего родного Яркова Владимира Ильича. К своим любимым родственникам. Сажусь за стол, ложу перед собой чистый лист бумаги. Беру в руки карандаш и силой пяти своих пальцев начинаю писать (в письме дословно интереснее "начинаю чернить белый лист"). Посылаю привет родным. И дяде Исаю, и тёте (Матрене) от меня очень большой привет. Также привет всем, ещё дяде Николаю (брату деда), тёте (...). Передайте привет (тёте) Прасковье (сестре деда) и всем моим родным. Дядя Исай, сообщаю вам о своей жизни и здоровье. В настоящее время я нахожусь на службе в рядах Красной Армии. С 1 января на войне (советско-финской). В последние дни недавно взяли город Выборг. Нам было очень тяжело, потому что в течении 8 месяцев не заходил в тёплый дом, так и жили на финском снегу и холоде.
Но (...) воевали. Очень много (погибло) наших людей и друзей.
Работаю я поваром. Нас будут держать ещё неизвестно сколько. Домой не отпускают. Всю предыдущие ночи ходили далеко (...). Ещё две недели назад приходил Санька (Санка). Он принёс письмо от вас, сразу отправляю вам ответ. Раньше не писал, потому что у меня не было адреса службы. Пока все живы, рад, что все родные живы и здоровы, а я продолжаю служить солдатом. (...) он ещё прислал мне посылку
Вот, дядя Исай, такая моя жизнь сейчас на войне. Ещё. Дни стоят здесь очень хорошие, только там, где служу, очень беспокойно. Сколько ещё буду служить, как будет дальше, не знаю.
Вот мой адрес: Красноярский край, г.Ачинск. П.Ф.С. С/п Яркову Владимиру Ильичу. Пишите на этот адрес, буду жив, прочту ваше письмо. Как получите это письмо, напишите ответ.
26 м (мая?) 40г.
На конверте адрес (дословно с ошибками): Пашкирская республика ст. Туймаза Шаранской район дер.Тюртюли, получить Николаеву Исайу Левентевичу. На штемпеле дата 3.6.40".

Немного о советско-финской войне 1939-40гг. Это был вооружённый конфликт между СССР и Финляндией с целью отодвинуть границу подальше от Ленинграда и отказа со стороны Финляндии сделать это. Цель была достигнута, около 40% финской территории было передано СССР. Но за это СССР был исключён из Лиги Нации (название ООН до начала Отечественной войны), произошло обострение отношений с Западом. Потери СССР убитыми 167 тыс, человек, потери Финляндия - 26тыс. Война продолжалась 105 дней с 30 ноября 1939 года до 13 марта 1940 года. Так что наш родственник Ярков писал письмо уже после войны, и, скорее всего, остался жив и ждал отправки домой. Он об этом и пишет, чтоб ответное письмо отправили домой. Вот на сегодня все..
Всем Мира и Добра!

советско-финская война, война, письмо с войны, перевод письма, письмо деда

Previous post Next post
Up