Стимпанковое и беспроволочное

Jun 18, 2019 23:13



Mindora, September 26, 1901. Photographer N. L. Stebbins

К картинке попробовал найти историю, хотя бы куда мистер Вандербильд сходил на этой яхте.
Нашлось неожиданное

New York Herald, October 28, 1901
Inside History of Effort to "Beat" Herald in Reporting Yacht Races Revealed.
(гуглоперевод)

Столкновение на яхтенных гонках.

Американская компания беспроводного телефона и телеграфа (American Wireless Telephone and Telegraph Company) тщательно подготовила доклад о недавних международных гонках на яхтах в соревновании с системой Marconi, которая использовалась Ассошиэйтед Пресс. После завершения гонок Филадельфийский концерн и его союзные компании «с гордостью указывают» на успешную передачу и удивительную точность бюллетеней, полученных на их станции в Галилее.
Мелвилл Э. Стоун, генеральный менеджер Ассошиэйтед Пресс, договорился с синьором Маркони об использовании его аппарата и зафрахтовал быструю паровую яхту Mindora, которой было предоставлено место в одном из патрульных флотов.
Во вторник, предшествовавший первой попытке участвовать в гонках, Mindora отправилась в целях тестирования и для своего рода генеральной репетиции, чтобы связаться с принимающими станциями Ассошиэйтед Пресс, одна из которых была построена в Лонг-Бич, а другая - в Навесинк Хайленд. С Mindora увидели старую шхуну под названием «Maid of the Mist», большая часть которой была оснащена беспроводным телеграфным аппаратом. Компания доктора Геринга (Gehring) зафрахтовала шхуну, привела ее из Делавэра, оснастила ее собственным аппаратом, а затем наняла буксир Уильяма Дж. Сьюэлла, чтобы буксировать его во время гонок.
Тем временем доктор Геринг убедил некоторые газеты согласиться с тем, чтобы он брал свои гоночные бюллетени бесплатно, и тем самым приобрел значительную рекламу своей компании. Увертюры к мистеру Стоуну из Ассошиэйтед Пресс были сделаны не только компанией доктора Геринга, но и другой компанией, представленной профессором Фрименом из Чикагского института брони (Armour Institute of Chicago(?)), которые хотели предоставить бюллетени Ассошиэйтед Пресс о гонках. , Эти предложения были отклонены по той двойной причине, что с Маркони уже была достигнута договоренность, а также потому, что г-н Стоун считал другие предприятия экспериментальными по своему характеру и не демонстрирующими публично их эффективность.
Такова была ситуация, когда, к удивлению операторов Ассошиэйтед Пресс на выходящей из залива Mindora, приемное устройство Маркони начало записывать такие сообщения, как «К черту Маркони», и различные непристойные и непристойные фразы, которые, как было установлено, исходили от старой шхуны Maid of the Mist.
Чикагский концерн, который официально обозначен как «Американская беспроводная телеграфная компания» (American Wireless Telegraph Company), получил в конкурсе лодку - Edna V. Crew. Это судно было оснащено отправляющим аппаратом, изобретенным профессором Фриманом из Чикаго, и приемником, изобретенным ньюаркским электриком Де Форестом. Комбинация Фриман-Де Форест получила контракт на поставку бюллетеней для Ассоциации издателей прессы (Publishers' Press Association) и установила приемную станцию в Сибрайте, которая впоследствии была передана Сэнди Хук.
Описывая свой опыт работы с этими конкурентами, г-н Стоун, генеральный менеджер Ассошиэйтед Пресс, сказал:
«С самого начала мы обнаружили, что не можем выполнять удовлетворительную работу, потому что другие системы блокировали нас, постоянно посылая электрические волны. это нейтрализовало наши и сделало их бессмысленными. Как скажет любой электрик, новичок, оснащенный надлежащим инструментом, полюсом и проводом, может просто держать большой палец на телеграфном ключе или даже связывать его, и таким образом генерировать электрические волны, которые будут предпринять более разумные усилия оператора беспроводной связи в радиусе влияния, совершенно безуспешного. Мы обнаружили, что люди из Philadelphia American Wireless сидели за ключом, посылая точки по часам, что, хотя и было совершенно бессмысленным, настолько мешало нам, что мы не могли получить что-нибудь до конца.
"Мы подошли к шхуне и спросили их, не воздержатся ли они от их вмешательства, но они сказали, что они проводили свои тесты, так же, как мы делали наши, и они отказались идти на какие-либо уступки. Я видел, что если бы подобные помехи сохранялись в течение гоночных дней, мы могли бы также отказаться от попыток посылать точные бюллетени по беспроводной телеграфии и прибегать к другим методам отчетности. Это заставило бы нас разочаровать и практически сломить веру в 2300 газет, которые обслуживают нас.
«Это выглядело как альтернатива, необходимость уступить что-то препятствующим или потерять все из-за их постоянного вмешательства. Я очень не любил идти на какие-либо уступки такого рода предприятиям. Мой первый импульс состоял в том, чтобы укомплектовать наши береговые станции эффективным отрядом, как мы это делали много лет назад, доверить им наши отчеты, а затем запустить аппарат Маркони и без разбора блокировал всех, но казалось, что было мудрее попытаться найти какое-то понимание.
«В четверг, в день первой гонки - или попытки гонки - у нас было довольно неоднозначное время, но с помощью своего рода компромисса нам удалось преодолеть значительные трудности.
«Мы договорились с American Wireless Telephone and Telegraph people from Philadelphia о том, что они могут проложить провод со своей станции в Галилее, недалеко от Лонг-Бранта, прямо в наш офис; я передам им наши бюллетени Маркони, полученные непосредственно от Конечно, и они могли бы использовать наши бюллетени как свои собственные, переписав или переписав их непосредственно в свои газеты, которые они согласились обслуживать. Они должны были воздерживаться от дальнейшего вмешательства в наши дела, но могли бы оставить свою лодку в курсе всего курса для показательных целей, если они так желали".
Принимая во внимание это соглашение, мы также дали согласие на рассылку бюллетеня Ассошиэйтед Пресс, в котором они упоминали вместе с Маркони в связи с нашей гоночной службой. 27 сентября этот бюллетень был разослан по нашим проводам. Он гласил:
Бюллетени, посвященные международной гонке на яхтах, принимаются беспроводным телеграфом при сотрудничестве компании Маркони из Лондона, Англия, и American Wireless Telegraph Company, of Philadelphia, штат Пенсильвания.
Мистер Стоун не доверял своим конкурентам из Филадельфии, и 27 сентября у него был один из его коллег, который ранее отправился в Галилею для заключения соглашения, и позвонил доктору Герингу в Галилею по междугороднему телефону. Чтобы ратифицировать устное соглашение и зафиксировать его в протоколе, мистер Стоун соединил свой конец телефонного провода с наушником стенографиста, который дословно принял последовавшую за этим беседу. Эта запись, как ее сохранил мистер Стоун. Доктор Геринг, обозначенный "Д-р" и представитель Ассошиэйтед Пресс буквами "А.П."

Как только провод был использован.

A. P . - Это вы, доктор Геринг?
Д-р . - Да.
А. П. - Доктор, я думаю, мы можем договориться о том, что мы предложили вчера, то есть, что мы будем разносить бюллетени Маркони в этом офисе за ваш счет.
Д-р . - Да? На тот же провод мы отправляем?
A. P. - Да, мы можем отправить его по тому или иному проводу Western Union.
Д-р. - Вы бы отправили по обычной телеграмме Western Union?
А.П. - Было бы лучше по вашему телеграмме прямо из этого офиса, чтобы не было никакой задержки. Теперь условие состоит в том, что вы должны демонтировать свою лодку, чтобы вы вынули из нее катушку. Согласитесь ли вы сделать это, как я вас понял вчера?
Д-р. - Да, я согласен с этим; лодка будет плыть вокруг, но мы не вытащим из нее нашу катушку. Я согласен с тем, что я сказал вчера, если завтра утром Ассошиэйтед Пресс выдаст сообщение о том, что Marconi и American Wireless Telegraph Company сообщат о гонках за день, так что это будет в газетах, и мы увидим заявление.
A. P. - О, нет, доктор. Это не то, о чем мы говорили вчера. Мы можем отправить такое заявление, но мы не можем заставить газеты распечатать его. Мы отправили такое заявление вчера. Вы получите должный кредит за это все в порядке. Вы сможете взять бюллетени Маркони и делать с ними все, что пожелаете.
Д-р. - Но у нас на лодке будут наши люди, так что если все пойдет не так, у нас будет все готово к работе.
A. P . - Мы вышлем вам бюллетени Marconi, как только они будут получены.
Д-р. - Вы подтвердите это письмом на этот счет?
A. P. - О, нет Вчера ты сказал, что примешь мою личную уверенность в этом.
Д-р. - Ну, предположим, мы бы это сделали, мы бы сразу получили от вас бюллетени?
A. P . - Мы дадим вам бюллетени так же быстро, как мы их получим.
Д-р. - Ну, тогда мы все равно будем это делать. Если вы отправите их нам, как только получите их.
A. P . - Тогда вы согласитесь помешать своим людям делать что-нибудь?
Д-р. - Ну, у нас будут готовы наши люди, так что, если вы все-таки ошибетесь и не дадите нам бюллетени, мы запустим наших людей.
A. P . - Но пока мы отправляем вам бюллетени, вы соглашаетесь ничего не делать; это не отправлять ничего. Вы должны проинструктировать своих людей на лодке не отправлять что-либо с вашей лодки завтра, и вы соглашаетесь не отправлять что-либо с берега, ни на лодку, ни с лодки на берег, ни на одну из ваших станций.
Д-р. - Да, мы согласимся на это, если вы отправите нам бюллетени.
А.П. - Да. Я свяжусь с людьми из Маркони, чтобы дать вам копию бюллетеней Маркони, которые приходят к нам.
Д-р. - Хорошо. мы согласимся на это, если вы их исправите, и мы согласимся ничего не отправлять.
A. P . - До свидания.
Д-р . - Прощайте.

Постоянное раздражение.

Это соглашение, по словам г-на Стоуна, было выполнено в письме Ассошиэйтед Пресс, но не людьми из «Maid of the Mist», которые время от времени вплоть до самого последнего дня гонки продолжали эксплуатировать свой провод, в значительной степени для раздражение людей на Mindora и на береговых станциях Ассошиэйтед Пресс. Продолжая свое повествование, мистер Стоун сказал: -
«Договорившись, как мы и предполагали, мы в следующий раз обратились к профессору Фриману, который работал с Publishers' Press, и, наконец, наладили отношения с ним на основе тогоЮ что каждый из нас занимал по пять минут. Это работало очень хорошо до примерно трех часов в один день гонки, когда они "глушили" нас в течение примерно получаса. Наконец, на финише, в тот момент, когда мы явно имели право на радиограмму, искушение было для них слишком большим, и они ворвались, запутав наш бюллетень так, что в нем было написано: «Columbia пересекла финишную черту в 3:31:07. Shamrock пересек финишную черту в 3:31:04».
«Принимающие операторы на обеих наземных станциях Маркони незамедлительно сообщили, что в этот момент они были прерваны конкурирующей беспроводной компанией, но считают это правильным. Поэтому мы отправили его. Несколько мгновений спустя, после запроса нашей лодки, мы получили ответ, в котором указано правильное время пересечения Shamrock линии как 3:31:44 вместо 3:31:04. Это было важно, потому что первый бюллетень поставил Shamrock на первое место и отдал гонку Columbia только за ее время, в то время как правильные цифры отдали Columbia гонку независимо от ее времени. Ошибка вызвала кратковременную путаницу, но она была быстро исправлена."

us navy, steam age-2, море-окиян-2, steam age, чб, чб-3, море-окиян

Previous post Next post
Up