Click to view
Творчество
Ноя Алуша Я знаю, что у меня во френдленте есть поклонники
танцующих президентов. Так вот, следует подчеркнуть, что тот, который в ролике выше, - ни разу не президент, а лидер ливийской социалистической революции 1969 г. Поэтому, когда ему предлагают мирно уйти со своего поста, он отвечает, что он не какой-то там президент хренов, не будем показывать пальцем, и не на посту вовсе, а просто гражданин своей страны, который совершил в ней революцию, и поэтому его любят соотечественники. Поэтому уходить никуда не будет.
UPD:
Текст в английском и русском переводе:
[Chorus]: Inch by inch. House by house. Home by home. Alley by alley.
Forward, forward! Revolution! (Revolution!)
(Repeat 3x)
I got millions on my side, not from the inside but from other countries.
From here I send a call to all the millions in the desert.
From desert to desert the millions will march and no one will be able to stop them.
Fast, fast!
(Chorus 2x)
The bell to work has rang!
The bell to march has rang!
The bell of victory has rang!
No turning back!
(Repeat 1x)
(Chorus 2x)
Forward, forward! Revolution! (Revolution!)
(Repeat 3x)
приблизительный перевод:
Дюйм за дюймом, дом за домом, (еще раз "дом за домом", но слово другое), улица за улицей
Вперед! Вперед! Революция!
На моей стороне миллионы - не в этой стране, а из других стран.Я призываю эти миллионы из пустыни.
Эти миллионы будут шагать из пустыни в пустыню, и никто не сможет их остановить.
Быстро! Быстро!
Пробил колокол - пора работать,
Пробил колол - пора выступать в поход,
Пробил колокол победы.
Обратного пути нет.
В NY Times есть
статья о создании этого клипа. Там, в частности, объясняется, к чему это "дюйм за дюймом". Он там на самом деле говорил, что будет преследовать протестующих "дюйм за дюймом...". А "улица за улицей", которая "зенга-зенга", вообще вроде бы из другого отрезка вырезана и вклеена.