Jul 14, 2020 12:55
«Случилось мне стоять вблизи преддверия,
когда вошел другой: он родом с Кипра был,
но неразумьем выше киприотов всех.
Вошел, приблизился и стал вблизи меня:
Вонял вином, а вместе с ним и чесноком.
А я, страдая носом от зловония…,
весь подурнел и начал падать в обморок…
Сказал ему я, кротко на него взглянув:
«О человек, стань одаль, подходить не смей!
Воняешь чесноком, а значит прочь беги:
не в силах я ведь эту дрянь твою терпеть».
Но он не внял и с места не сошел ничуть.
Опять сказал ему я, но теперь грубей:
«О человек, стань одаль, не души меня!
Ведь словно бы болотом твой воняет рот».
Но он повесил на уши как будто щит
и столько ж на меня вниманья обращал,
сколь хряк на комара или на муху лев.
Итак, поняв, что лишние теперь слова
и надо мужа кулаками вразумить,
согнул я руку по-мужски, и так в сердцах
бью мужа в подбородок, прямо в челюсть я
ударом, полным гнева величайшего…
Едва унес так ноги этот говноед!»
ἔτυχον ἑστὼς τῶν προθύρων πλησίον.
εἰσῆλθεν ἄλλος, Κύπριος μὲν τῷ γένει, (100)
πάντας δὲ νικῶν ἀφροσύνῃ Κυπρίους.
ἤγγισεν, ἦλθεν, ἐστάθη μου πλησίον·
ἀπῶζεν οἴνου, συναπῶζε σκορόδου.
κἀγὼ δὲ μιχθεὶς τὰς ῥίνας δυσοσμίᾳ...
ἰλιγγίασα, λειποθυμεῖν ἠρξάμην...
εἶπον πρὸς αὐτόν, ἐντρανίσας ἡμέρως·
«ἄνθρωπε, πόρρω στῆθι, μὴ προσεγγίσῃς.
ὄζεις σκορόδου, τοιγαροῦν μακρὰν φύγε·
οὐκ ἰσχύω γὰρ πρὸς τὸ κακὸν ἀντέχειν.»
ἀλλ’ οὐ πρόσεσχεν, οὐκ ἀπέστη τοῦ τόπου. (115)
πάλιν προσεῖπον ἀγριωτέρῳ λόγῳ·
«ἄνθρωπε, πόρρω στῆθι, μὴ σύμπνιγέ με·
ὡς βόρβορον γὰρ ἐκπνέει σου τὸ στόμα.»
ἀλλ’ ἀσπὶς ἦν ἐκεῖνος ἀκοὰς βύσας·
καὶ γὰρ τοσαύτην ἔσχε μου τὴν φροντίδα, (120)
ὅσην κάπρος κώνωπος ἢ μυίας λέων.
οὐκοῦν συνιδών, ὡς περιττὸν οἱ λόγοι
καὶ χρὴ τὸν ἄνδρα σωφρονίσαι παλάμαις,
τὴν χεῖρα τείνας ἀνδρικῶς, εὐκαρδίως
παίω τὸν ἄνδρα κατὰ κόρρης καὶ γνάθων (125)
πληγὴν θυμοῦ γέμουσαν ἀλκιμωτάτου...
οὕτω μόλις πέφευγεν ὁ σκατοφάγος.