Work in progress

Nov 08, 2009 21:11


Work in progress - posting plan:

-- Looking For A Flying Man (X-files/Heroes crossover), 1/2
Almost finished, Scully-centric. *

-- Qu'elle est belle** (Angela/Noah)
"Candles" (Mystic table 2nd prompt)
Synopsis written

-- Next week's challenge at heroes_contest?

-- Untitled Heroes/X-files crossover, 2/2
Vaguely planned, Angela-centric

-- My Sister's Brothers (A Bennetrelli Christmas, chapter one)

-- What if... a Heroes/The L-word crossover?

This is my plan. Is this crazy or what?! I don't know, I'll just go with the flow...

* Oh, this turned out to be so long..! I hope not too long!

* I don't know what to think about Angela Petrelli + French? (But why not!) It's just that this fic is a little inspired by Mireille Mathieu's "Qu'elle est belle", and as I thought of that, I remember that I read somewhere that the English version of the same song is called "Rusty Bells" (Brenda Lee). As I've never heard that one, I just assumed that the meaning of the song would be more or less the same (jealousy) so I thought Rusty Bells would be a good title. But. I just listened to the song on YouTube and I find that the English (I suppose the original) version is completely different! And totally inappropriate as a title. But I'm not surprised; it's a classical case of "let's make a cover - okay, let's ignore what the song is about and just throw in whatever fits the melody - okay, bells sounds almost like belle, so let's make up a story of a beautiful girl" This happens all the time (but not with "The Winner Takes It All" --> "Bravo, tu as gagné"... that time the translators kept the theme!), but I find it annoying this time. Not that it is important... I'll probably call the story Qu'elle est belle anyway, because now I can't think of anything else...

!journal | writing: wip

Previous post Next post
Up