вот как раз обсуждал с Олечкой П, что ориг. поэзия Ревича довольно убога. но внешне очень на меня похож в 90 лет . и я привел такое его высказывание ....но вот что написал один замечательный переводчик - Ревич, может слышали ? "на одном своём вечере, когда поэт Евгений Рейн упрекнул меня в том, что я очень много трачу времени на переводы, в то время как надо бы писать самому, я ответил: "Когда вы переводите с подстрочника всякую мелочь пузатую, она вам ничего не даёт для развития. Когда великих переводишь, такого как д'Обинье или Сидни, они поднимает на такую высоту духовную, которая не снилась ни тебе, ни Бродскому".
Про рейна я согласен , но вот про Бродского... ПС зря вы антисемитизм сюда вставили, разоблачив псевдоним в духе дела врачей и союза православных писателей. а ведь кавказский человек должен уважать стариков , прелестных дам, и ни гадить на еще не остывшей могиле...
Убога? Ничуть не так. Не так давно мы с Ивантером говорили о Ревиче. Несмотря на возраст, он писал всё лучше и лучше. Ревич прекрасен. Он, конечно, пожил, но, конечно, хотелось, чтобы этот замечательный человек прожил и дольше. Увы, всё решает только Б-г.
ну разве что с Ивантером, нобелевским лауреатом, но рядом с Пастернаком... человек замечательный, без сомнения , но поэт совершенно неинтересный, вы лучше пишите, хотя тоже фуфло. а Ивантер это псевдоним, намекающий на русского Иоганна, или за ним скрывается Борух Данаевич Мительшпиллер?
ну разве что после того же многократно сказанного на западе, он же не зря читал зарубежную поэзию.Это для советского читателя подобные откровения новость на родине слонов.
Полагаю, что это общепринятая практика - с малыми языками. Хотя и тут можно добиться шедевров, пример тому - Гребнёв. Но Ревич, который феноменально знал немало языков, вполне мог владеть и адыгским. Однажды я сильно поддав, искал в Литинституте аудиторию. Открыл дверь, там пусто. Я выматерился по-татски, а это, понятное дело, редкий язык. Открылась дверь на кафедре перевода, высунулась старушка и сказала: - Как Вам не стыдно, молодой человек!
Comments 25
но внешне очень на меня похож в 90 лет .
и я привел такое его высказывание
....но вот что написал один замечательный переводчик - Ревич, может слышали ?
"на одном своём вечере, когда поэт Евгений Рейн упрекнул меня в том, что я очень много трачу времени на переводы, в то время как надо бы писать самому, я ответил: "Когда вы переводите с подстрочника всякую мелочь пузатую, она вам ничего не даёт для развития. Когда великих переводишь, такого как д'Обинье или Сидни, они поднимает на такую высоту духовную, которая не снилась ни тебе, ни Бродскому".
Про рейна я согласен , но вот про Бродского...
ПС зря вы антисемитизм сюда вставили, разоблачив псевдоним в духе дела врачей и союза православных писателей. а ведь кавказский человек должен уважать стариков , прелестных дам, и ни гадить на еще не остывшей могиле...
Reply
Reply
человек замечательный, без сомнения , но поэт совершенно неинтересный, вы лучше пишите, хотя тоже фуфло. а Ивантер это псевдоним, намекающий на русского Иоганна, или за ним скрывается Борух Данаевич Мительшпиллер?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вряд ли Ревич знал адыгейский. Правильно ли я понимаю, что он брал подстрочник и версифицировал его?
Reply
Reply
Reply
Но Ревич, который феноменально знал немало языков, вполне мог владеть и адыгским. Однажды я сильно поддав, искал в Литинституте аудиторию. Открыл дверь, там пусто. Я выматерился по-татски, а это, понятное дело, редкий язык.
Открылась дверь на кафедре перевода, высунулась старушка и сказала:
- Как Вам не стыдно, молодой человек!
Я в смущении бежал.
Reply
Reply
Так что я промолчу.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment