Бакинская паитесса нигяр гасан-задэ:
Ну вот и все ... спасибо Вам
За все, что недодали.
За то, что в ночь, когда я не спала
вы крепко спали...
За то, что лбом меня к себе
Вернуть смогли - успели,
За песни те, которые Вы мне
- не спели...
http://www.stihi.ru/2007/09/24/3075 Разборный череп - вещь редкая. В общем, даже крайне. Но кто сказал, что поэты не штучные люди?
И будит разум в мыслях опяненных,
Ваш трезвый взгляд, не разглядевший, как
Я влюблена в свое нескромное
У вас в руках...
http://www.stihi.ru/2007/09/24/3015 Несчастная стала жертвой маньяка-расчленитля. Пожалуй, решишь, что тут нескромное было отрезано от паэтессы. Хотя, возможно, речь идёт о нетривиальном эротическом переживании.
Поцелуй меня в глаза,
Как никто не целовал!
Как никто не догадался!
Поцелуй в глаза - за всех,
Кто глазами любовался...
Рядом встань - та близко, чтобы
Отодвинула для вздоха
Поцелуями глаза -
Ослепи мои немного...
http://www.stihi.ru/2005/12/05-2367 Дышать глазами, в принципе, можно. Главное, это научиться их сначала отодвигать.
Есть на сердце свободные пятна,
Станет все наконец понятно,
Не стучать в незнакомые двери,
Могут там оказаться звери,
Кто-то зубом, а кто-то взглядом
Просверлит - напоит ядом.
http://www.stihi.ru/2005/12/02-1672 Свободные пятна на сердце - скорее всего, бородавчатый перикардит. А вот последнее двустишье явно на стоматологическом кресле пришло аффтарше.
За две немые половины
Зву-ка,
За плечи те что терпят спины
Друг-друга.
http://www.stihi.ru/2005/12/01-307 Безусловно, стало тут понятно, откуда такой талант. Аффтар - разделённый сеамскей близнец.
У аффтара какой-то жестокий швах с анатомией. Но не подумайте плохого! Она не так проста. Хоть она и глубокий инвалид, эта моя землячка, аж на фотке и то лежит при последнем издыхании.
Нигяр Гасан-Заде
Нигяр Гасан-заде родилась в Баку - столице Азербайджана.
Окончила филологический факультет Института Русского языка и Литературы в Баку.
С 2000 г. живет в Лондоне.
• Член Союза Писателей Азербайджана.
• Член Международного литературного общества «РЕN»
• Лауреат Национальной Академии Азербайджана
Первая книга стихов «Крыльями за горизонт» была изданна на Родине в Баку в 2000 г.
В 2002 году сборник стихов «Крыльями за горизонт» был удостоенн премии Национальной Академии Азербайджана.
В 2002 г. - в Лондоне/Великобританиии вышел перевод книги (“On Wings Over the Horizon”/Negar Hasan-zadeh) , в переводе английского поэта- переводчика Ричарда МакКейна , известного своими переводами великих русских поэтов А.Ахматовой, О.Мандельштама, Н. Гумилева.
В 2004 г. - изданн второй поэтический сборник под названием «Под чужими облаками».
Нигяр является автором многочисленных публикаций, как у себя на родине, так и далеко за ее пределами.
Стихи Нигяр неоднократно появлялись на страницах литературной печати в Великобритании,Германии, Турции,США, Канаде, Австралии, Польши, России в переводах ведущих поэтов.
Неоднократная участница международных поэтических фестивалей и литературных вечеров в Европе.
Стихи Нигяр вошли в антологию «Russian Women Poets” (редактор- профессор Валентина Полухина) в Великобритании в 2002 г. .
В 2005 г. - Антология лучших женщин поэтов России 20 века “Russian Women Poets” редактор Проф. Валентина Полухина была изданна в США издательство"Carcanet".
http://www.stihi.ru/avtor/nigar