"За возможную войну и сезон морских болезней!" И странствует этот "переводной" бред из статьи в статью. Надо же так переврать "расписной" четверговый тост - "A bloody war or a sickly season!". Переводится он вполне прозаично - "Кровавая битва или никчёмное существование!". Ну, или как у ставшего популярным тезиса Кобейна. Российский аналог лучше не воспроизводить.
На уровне "читаю и перевожу с гугло-переводчиком".))
Вот он перевёл о тосте на четверг: Хотя большинство этих тостов говорят сами за себя, «кровавая война или болезненное время года» относится к желанию и вероятности продвижения по службе, когда многие люди умирают: во время войны или болезни.
Лично вот моё понимание таково - sickly season, это вообще о лихорадке. Бывшей родной сестрой многих британских моряков, побывавших в британских колониях, и зацепивших там малярию. Что-то близкое к "ни пуха, ни пера!", к "ни дна, ни покрышки!". Если вообще не пожелание возможному противнику.
И странствует этот "переводной" бред из статьи в статью. Надо же так переврать "расписной" четверговый тост - "A bloody war or a sickly season!". Переводится он вполне прозаично - "Кровавая битва или никчёмное существование!". Ну, или как у ставшего популярным тезиса Кобейна. Российский аналог лучше не воспроизводить.
Reply
Reply
(https://en.m.wikipedia.org/wiki/Customs_and_traditions_of_the_Royal_Navy)
Reply
Вот он перевёл о тосте на четверг:
Хотя большинство этих тостов говорят сами за себя, «кровавая война или болезненное время года» относится к желанию и вероятности продвижения по службе, когда многие люди умирают: во время войны или болезни.
Значит, ваша ссылка подкрепляет слова автора.
Reply
Reply
Его перевод: "Без войны год не год",
если буквально: "Война, иначе сезон плохой".
Но он считает, что оба варианта близки, и смысл похож.
Так что вам с Амико не о чем и спорить.))
Reply
Педия, на которую вы дали ссылку, или гугло-переводчик (который и перетолмачил как желание продвижения по службе)? ))
Reply
Reply
Reply
Reply
Как вы с ним переведёте during war or sickness? Не "во время войны или мора/болезни"?
Для понимания и школьного курса хватает.
Reply
Reply
И даже те источники, что вы сами же и советуете, не в силах этого изменить.
Reply
Reply
Leave a comment