Декларация президента Обамы по случаю Дня ветеранов 2013 года

Nov 08, 2013 07:32

БЕЛЫЙ ДОМ
Офис пресс-секретаря

ДЕНЬ ВЕТЕРАНОВ 2013 ГОДА

ДЕКЛАРАЦИЯ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ

В День ветеранов Америка делает паузу, чтобы почтить каждого военнослужащего, когда-либо носившего униформу нашей страны. Всякий раз, когда наша страна подвергалась нападению, они вставали на ее защиту. Всякий раз, когда на нашу свободу посягали, они давали решительный отпор. Из поколения в поколение их мужество и самоотверженность позволяют нашей республике процветать. И сегодня страна признает, что она в неоплатном долгу благодарности перед патриотами, сохранившими ее целостность.

Воздавая дань нашим ветеранам, мы помним, что ни одна церемония или парад не могут в полной мере возместить этот долг. Мы помним, что наши обязательства сохраняются надолго после того, как сражение окончено, и считаем своей миссией оказывать им уважение и заботу, которых они заслуживают. Когда ветераны Америки возвращаются домой, они продолжают служить нашей стране по-новому, привнося в свои общины и трудовые коллективы высочайшее мастерство - лидерские качества, отточенные в то время, как они проводили свои взводы через невероятные опасности; талант, чтобы овладеть передовыми технологиями; способность адаптироваться к непредсказуемым ситуациям. Эти мужчины и женщины должны иметь возможность питать двигатель нашей экономики, потому что этого требуют их таланты и потому что ни один человек, сражающийся за нашу страну, не должен бороться за рабочее место.

В этом году, отмечая 60-ю годовщину заключения перемирия в Корейской войне, мы решили, что в Соединенных Штатах Америки ни одна война не должна быть забыта и ни один ветеран не должен остаться без внимания. Давайте всегда помнить о раненых, пропавших без вести, погибших и их семьях. Продолжая ответственное сокращение численности войск в Афганистане, давайте поприветствуем возвращение наших героев, оказав им поддержку и предоставив возможности, которых они заслуживают.

Американские ветераны безупречно несли службу в самых трудных обстоятельствах и в самых опасных уголках земли. Демонстрируя мужество, самоотверженность и преданность нашей стране и друг другу, они представляют собой наилучший пример американского характера. В День ветеранов и каждый день мы воздаем дань их неоценимому вкладу, черпаем вдохновение из их примера и подтверждаем нашу решимость демонстрировать им всестороннюю поддержку благодарной страны.

В знак уважения и признания вклада, который наши военнослужащие внесли в дело мира и свободы во всем мире, Конгресс постановил (Кодекс законов США, раздел 5, статья 6103(a)) отмечать 11 ноября каждого года официальный государственный праздник в честь ветеранов нашей страны.

В СВЯЗИ С ЭТИМ Я, БАРАК ОБАМА, Президент Соединенных Штатов Америки, провозглашаю 11 ноября 2013 года Днем ветеранов. Призываю всех американцев почтить героизм и самоотверженность наших ветеранов надлежащими публичными церемониями и молитвами. Призываю представителей федеральных ведомств, штатов и местных органов власти поднять флаг Соединенных Штатов и принять участие в патриотических мероприятиях в своих общинах. Призываю всех американцев, в том числе гражданские организации и братства, религиозные учреждения, школы и общины, отметить этот день памятными церемониями и программами.

ВО СВИДЕТЕЛЬСТВО ЧЕГО руку к сему приложил в пятый день ноября, в год Господа нашего две тысячи тринадцатый и Независимости Соединенных Штатов Америки двести тридцать восьмой.

БАРАК ОБАМА

Не забудьте также посмотреть наши публикации на Фейсбук и в Твиттере!

президент Обама, США, декларация, День ветеранов

Previous post Next post
Up