Про Кенон

Dec 23, 2024 13:14

В среднекитайском имя Гуаньинь читалось примерно как Куань им (kwan ʔim), когда оно было заимствовано в японский язык, то стало читаться Каннон (превращение -им в -нон - это тоже действие правил сандхи, которые есть и в японском языке, только там они называются не сандхи, а рендзё).

Трансформации имени этого бодхисаттвы, конечно, велики, но не сравнятся с превращением, которое перенес сам этот персонаж. Если в индийском буддизме Авалокитешвара был мужского пола, то уже в Китае Гуаньинь превращается в женщину, и в таком облике прибывает в Японию. Видимо, идея центральная для бодхисаттвы идея милосердия лучше сочетается с женским образом.

Ну и добавим, что в 1934 году японская компания Сейкикогаку Кенкюсё (что-то вроде «лаборатория точных оптических приборов») выпустила первый в Японии фотоаппарат для 35-мм фотоплёнки, дав ему название в честь Каннон (в английской транслитерации Kwanon), затем имя бодхисаттвы стало названием фирмы и получило современный вид - Canon . На иллюстрации первый вариант логотипа фирмы с изображением бодхисаттвы Авалокитешвары - Гуаньинь - Каннон.


Previous post Next post
Up