Переводчик и поиски

Feb 16, 2013 21:22

В мою историю поиска в гугле лучше не заглядывать - сочетание запросов за последние несколько месяцев совершенно асбурдное. Человек, не знающий, чем я занимаюсь, может без труда представить себе сумасшедшую беременную с нарушениями прикуса и проблемами с позвоночником, которая покупает в интернете дорогущие картины из кристаллов Сваровски, потом изучает вопрос инвестиций в автомат для ногтевого дизайна, после чего внезапно решает приготовить рагу из оленины, делает отжимания... А зачем ей понадобился отвердитель для эпоксидных смол? А литолого-палеографическая карта мелового периода?

Каждый раз, когда я разбираюсь в новой теме (а на это обычно дается день-два, поэтому устраиваю себе интенсивный курс), открываю для себя новые и новые миры. Сегодня, например, читала про городское планирование: чтобы перевести одну страницу, нужно было не только проштудировать несколько глав этой же книги (после чего захотелось прочитать ее целиком), но и кучу научных статей и презентаций про зонирование, плотность населения и шаблоны градостроения. А пройдет несколько дней, появится заказ на перевод текста про размножение свиней или климатические особенности или реликтовое излучение, и я буду копаться и в этом. Наикрутейшая профессия для таких любознательных существ, как я.

Картинка для привлечения внимания: гора Тиброгарган (Glasshouse Mountains) с точки зрения скалолазов.


climbing, переводческое

Previous post Next post
Up