В переводе с банковского на русский...

Mar 03, 2021 13:01




Умеют банковские работники туману пустить в свои словеса. Такое напишут в банковских и кредитных документах, что простому человеку в них разобраться крайне затруднительно. Чем потом и пользуются. "Так вот же вы сами все и подписали". И приходится людям платить за то что невнимательно прочли или не так поняли. Вот сейчас собираются пресечь для банков такую возмсожность. Закон соответствующий собираются принять. Только вот и его тоже написали финансисты. И что он конкретно значит также требует разъяснения для простых обывателей



"Закон о праве Центробанка запрещать продажу финансовых продуктов и при нарушении интересов и прав потребителей требовать от банков обратно их выкупать, возмещая расходы физическим лицам, будет принят в апреле и вступит в силу до августа. Об этом газете «Известия» рассказал председатель Комитета Госдумы по финансовому рынку Анатолий Аксаков.

По его словам, финансовый регулятор сможет запрещать продажу определенных продуктов, если кредитные организации и агенты предоставят клиентам неверную или неполную информация о рисках. ЦБ предстоит определить форму и порядок предоставления этих данных.

По оценке экспертов, законопроект поможет снизить недобросовестные практики, но не сможет их полностью исключить. Пока неясно, как придется доказывать факт обмана во время продажи и получится ли это сделать, если клиент не глядя подпишет договор, доверясь банку или агенту."

И что этот закон значит?! Запретит писать мелким "почерком" в договорах о кредите?! В которых указаны требования выплат взятых кредитов с астрономическими процентами?! Кто переведет с банковского на русский?!

банки, финансы, законы, размышления

Previous post Next post
Up